Both before and during the celebration of the International Year of Youth, the Republic of Kenya has established measures to address the numerous challenges facing young people. | UN | وقبل الاحتفال بالسنة الدولية للشباب وبعده، وضعت جمهورية كينيا تدابير للتصدي للتحديات الكثيرة التي تواجه الشباب. |
Still, there are several challenges facing young people. | UN | ولا يزال يوجد العديد من التحديات التي تواجه الشباب. |
46. The sexual and reproductive health risks facing young people were widely recognized. | UN | 46 - أُقرّ على نطاق واسع بالمخاطر الصحية الجنسية والإنجابية التي تواجه الشباب. |
The world must respond to the challenges facing young people and move from commitments to action. | UN | ويتعين أن يتصدى العالم للتحديات التي يواجهها الشباب والتحول من مجرد تقديم الالتزامات إلى العمل الفعلي. |
Unemployment was one of the most acute problems facing young people today. | UN | والبطالة من أخطر المشاكل التي يواجهها الشباب اليوم. |
The meeting convened experts and representatives of youth organizations, academia, Member States, United Nations entities and intergovernmental organizations to examine the barriers facing young people in exercising their rights to participation in civic, political and economic life. | UN | وضم هذا الاجتماع خبراء وممثلين لمنظمات شبابية، وأوساط أكاديمية، ودول أعضاء، وكيانات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية لبحث الحواجز التي تواجه الشباب عند ممارستهم لحقوقهم في المشاركة في الحياة المدنية والسياسية والاقتصادية. |
In view of the large number of challenges facing young people, the tenth anniversary of the World Programme of Action, in 2005, represents both an opportunity and a call for action in addressing those challenges. | UN | ونظرا لكثرة عدد التحديات التي تواجه الشباب فإن الذكرى السنوية العاشرة لبرنامج العمل العالمي في عام 2005، تُمثل فرصة ودعوة للعمل في التصدي لهذه التحديات. |
25. UN-Habitat is cooperating with member States to address the issues facing young people: | UN | 25 - ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع الدول الأعضاء للتصدي للقضايا التي تواجه الشباب. |
The plan was intended to tackle problems facing young people, including unemployment, delinquency and abuse of drugs and alcohol, so that the young could benefit from sufficient time and resources for a successful transition to adulthood. | UN | والمقصود في الخطة معالجة المشاكل التي تواجه الشباب ومن ضمنها البطالة، واﻹجرام وإساءة استعمال المخدرات والكحول، بحيث يتمكن الشباب من الاستفادة من الوقت الكافي والموارد المناسبة من أجل انتقال ناجح إلى سن الرشد. |
On that occasion, the principals of 28 entities of the Network issued a joint statement emphasizing their willingness to work together to tackle the multifaceted challenges facing young people. | UN | وفي تلك المناسبة، أصدر رؤساء 28 كيانا من كيانات الشبكة بيانا مشتركا أكدوا فيه استعدادهم للعمل معا للتصدي للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجه الشباب. |
1. Ms. Faye (Senegal) said that social development was the only way to combat poverty and to resolve employment issues facing young people. | UN | 1 - السيدة فاي (السنغال): قالت إن التنمية الاجتماعية هي الطريقة الوحيدة لمكافحة الفقر وحل المسائل المتعلقة بالعمالة التي تواجه الشباب. |
The sessions on space careers presented the participants with the broad range of challenges facing young people in their professional space careers. | UN | 16- وبينت الجلستان المتعلقتان بامتهان العمل في مجال الفضاء للمشاركين مجموعة واسعة من التحديات التي تواجه الشباب في حياتهم العملية في مجال الفضاء. |
12. UN-Habitat has a history of working with youth and cooperating with member States to address the issues facing young people. | UN | 12 - ولموئل الأمم المتحدة تاريخ طويل في العمل مع الشباب، متعاونا مع مختلف الدول الأعضاء للتصدي للقضايا التي تواجه الشباب. |
Studies conducted by the SADC secretariat also suggest that there are challenges in the way existing policies, strategies and service-delivery efforts are being implemented to address the challenges facing young people in some cases across our region. | UN | وتفيد أيضاً الدراسات التي أجرتها أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بأن هناك تحديات تعترض طريقة تنفيذ السياسات والاستراتيجيات القائمة والجهود المبذولة لتقديم الخدمات بغية التصدي للتحديات التي تواجه الشباب في بعض الحالات في جميع أنحاء منطقتنا. |
Regardless of the extent of individual countries' national efforts and the effectiveness of their youth policies, their success will remain contingent on concerted endeavours at the regional and national levels to overcome the challenges facing young people. That is the goal of the Arab Youth Observatory recently established in Rabat, which will serve as a mechanism for predicting trends among young people. | UN | مهما كان الجهد الوطني لكل بلد على حدة ومهما كانت نجاعة السياسات الشبابية المعتمدة، يبقى النجاح مرهونا بتكاثف الجهود إقليميا ودوليا لتجاوز التحديات التي تواجه الشباب وهذا ما يهدف إليه المرصد العربي للشباب الذي تم إنشاؤه مؤخرا في الرباط والذي سيكون آلية لاستشراف التوجهات المستقبلية للشباب. |
As the Minister of Youth, I wish to call, on behalf of the President of Kyrgyzstan, on all States Members of the United Nations to increase our attention to youth affairs, because tomorrow's history is being made today and tomorrow depends on how we address the problems facing young people today. | UN | وبصفتي وزيراً للشباب، أود بالنيابة عن رئيس قيرغيزستان أن أناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إيلاء المزيد من اهتمامنا لشؤون الشباب، لأن تاريخ المستقبل يُصنَع اليوم، وغداً يعتمد على كيفية تصدينا للمشاكل التي تواجه الشباب اليوم. |
The problems described above are the major challenges facing young people in the exercise of their human rights in the twenty-first century. | UN | تمثل المشاكل الوارد وصفها أعلاه التحديات الرئيسية التي يواجهها الشباب في ممارسة حقوقهم الإنسانية في القرن الحادي والعشرين. |
The meeting addressed the problems facing young people entering the labour market, and reviewed the current policies directed at aiding them to find and stay in work. | UN | وتناول الاجتماع المشاكل التي يواجهها الشباب لدى التحاقهم بسوق العمل، واستعرض السياسات الراهنة الرامية إلى مساعدتهم في الحصول على عمل والاحتفاظ به. |
The traditional problems that have been facing young people over the past two decades, such as unemployment, the need for education and vocational training, drug abuse, delinquency or the heartbreaking effects of hunger and poverty, have all increased. | UN | ففي العقدين الماضيين زادت المشاكل التقليدية التي يواجهها الشباب مثل البطالة، والحاجة إلى التعليم والتـــدريب المهنــي، وإساءة استعمــال المخدرات، والانحراف، وآثار الجوع والفقر الموجعة. |
60. Since the challenges facing young people are multifaceted, sectoral approaches are insufficient to improve the well-being of young people in a holistic manner. | UN | 60 - ونظرا لأن التحديات التي يواجهها الشباب متعددة الأوجه، فإن النهج القطاعية لا تكفي لتحسين رفاه الشباب بشكل كلي. |
The draft focused on how various difficulties currently facing young people around the world compromised their autonomy at a crucial phase of transition to adult life. | UN | 56 - وأضافت قائلة إن المشروع يركز على كيفية انتقاص الصعوبات المختلفة التي يواجهها الشباب حاليا في جميع أنحاء العالم من استقلالهم في مرحلة الانتقال الحرجة إلى حياة الرشد. |