ويكيبيديا

    "fact and law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواقع والقانون
        
    • الوقائعية والقانونية
        
    • الوقائع والقانون
        
    • بالوقائع والقانون
        
    • الواقعية والقانونية
        
    • الواقع وفي القانون
        
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Appeals from the Magistrate's Court on points of fact and law can be made to the High Court. UN ويمكن الطعن أمام المحكمة العليا في النقاط الوقائعية والقانونية الواردة في قرار المحكمة الجزئية.
    The Republic of Macedonia strongly rejects both allegations, which are based on fundamental misrepresentations of fact and law. UN إن جمهورية مقدونيا ترفض بشدةٍ هذين الادعاءين اللذين يستندان إلى تشويه جذري لعرض الوقائع والقانون.
    The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    Below this, there are the trial courts, which deal with points of fact and law. UN ثم تأتي المحاكم المختصة بنظر الأسس الموضوعية للدعاوى، والتي تتناول المنازعات من حيث عناصرها الواقعية والقانونية.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. Majority for decision Article 14 UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN ويجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تتأكد من أن للادعاء سنداً راسخاً من حيث الواقع والقانون.
    Section 313 of the Code of Criminal Procedure hence restricts the admissibility of the appeal on points of fact and law for cases of small-scale crime in order to reduce the burden on the judiciary. UN وبالتالي فإن الفصل 313 من قانون الإجراءات الجنائية تقيد مقبولية الطعن في النقاط الوقائعية والقانونية في قضايا الجرائم الصغيرة بغية خفض الأعباء عن الجهاز القضائي.
    In the Committee's view, however, the specific claims advanced by the author have been sufficiently advanced in fact and law so as to be substantiated, for purposes of admissibility. UN لكن اللجنة ترى أن الادعاءات المحددة المقدمة من صاحب البلاغ كانت تتضمن ما يكفي من المسائل الوقائعية والقانونية اللازمة لإثبات صحتها، ولتحقيق أغراض المقبولية.
    No. 3 (b) of the reservation is relevant with regard to the appeal on points of fact and law against refusal of acceptance for adjudication. UN يتصل التحفظ رقم 3 (ب) بالطعن في النقاط الوقائعية والقانونية ضد رفض قبول الحكم.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند جيداً إلى الوقائع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند جيداً إلى الوقائع والقانون.
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - يجب على هيئة التحكيم، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند جيداً إلى الوقائع والقانون.
    The Committee is not in a position to reconcile these disputed issues of fact and law. UN واللجنة ليست في موقع يمكنها من التوفيق بين هذه المسائل المتنازع عليها المتعلقة بالوقائع والقانون.
    All stages of the proceedings and the consideration of appeals on matters of fact and law must comply with all aspects of a fair trial. UN ويجب أن تراعي جميع مراحل الإجراءات القضائية والنظر في الطعون بشأن مسائل تتعلق بالوقائع والقانون كل جوانب المحاكمة العادلة.
    Moreover, it would be inconsistent with modern principles of justice to allow issues of both fact and law to be heard at both levels of the justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، مما لا يتمشى مع مبادئ العدل الحديثة السماح بعرض المسائل المتعلقة بالوقائع والقانون على كلا مستويي نظام العدالة.
    Below this, there are the trial courts, which deal with points of fact and law. UN ثم تأتي المحاكم المختصة بالنظر في الأسس الموضوعية للدعاوى، والتي تتناول المنازعات من حيث عناصرها الواقعية والقانونية.
    A. The link between terrorism and human rights in fact and law UN ألف - الصلة بين الإرهاب وحقوق الإنسان في الواقع وفي القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد