Polemics and palliatives notwithstanding, the fact remains that the General Assembly does not enjoy its rightful place in the scheme of things. | UN | وعلى الرغم من المهاترات والمسكنات، تظل الحقيقة هي أن الجمعية العامة لا تتمتع بمكانتها الصحيحة في نظام الأمور في الدنيا. |
Despite all of that, the fact remains that we need unqualified support and enhanced resources from all of our development partners. | UN | وبالرغم من كل ذلك، تظل الحقيقة أننا بحاجة إلى دعم غير مشروط وموارد محسنة من جميع شركائنا الإنمائيين. |
Unfortunately, the fact remains that Australia continues to operate a system of compulsory pilotage in the Torres Strait today. | UN | وللأسف، تبقى الحقيقة أن أستراليا تواصل في هذا الوقت إعمال النظام الإلزامي لإرشاد السفن في مضيق توريس. |
The fact remains, Charles Baskerville received death threats over his association with this lab, and then died. | Open Subtitles | تبقى الحقيقة بان, تشارلز باسكرفيل استلم تهديد بالموت بسبب تعامله مع مختبركم, ومن ثم مات. |
But the fact remains that processes are in place which offer the prospect of overcoming those obstacles. | UN | لكن الحقيقة تبقى أن هناك عمليات قائمة من شأنها توفير امكانات التغلب على تلك العقبات. |
While the death sentence imposed on the author has been commuted to life imprisonment, the fact remains that he has not been released. | UN | ورغم أن حكم اﻹعدام الذي صدر بحق صاحب الرسالة قد خفف إلى السجن مدى الحياة، تبقى حقيقة أنه لم يتم اﻹفراج عنه. |
Although there is much discussion of a more organized use of remittances by countries, the fact remains that these are private funds. | UN | وبالرغم من كثرة النقاش حول استخدام البلدان للتحويلات النقدية بشكل أكثر تنظيما، إلا أن الحقيقة تظل هي أن هذه أموال خاصة. |
Welcome as those developments are, the fact remains that the nuclear-weapon States still hold enough nuclear weapons to destroy all life on our planet several times over. | UN | ورغم أننا نرحب بهذه التطورات يظل الواقع أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا تزال تمتلك ما يكفي من اﻷسلحة النووية لتدمير جميع أشكال الحياة على كوكبنا عدة مرات. |
At the same time, the fact remains that half the population of sub-Saharan Africa lives below the poverty line. | UN | وفي نفس الوقت تظل الحقيقة المتمثلة في أن نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يعيشون تحت مستوى خط الفقر. |
Regardless of all the divergence of views, the fact remains that the people of Iraq have been liberated from a long-standing brutal dictatorship. | UN | وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر، تظل الحقيقة أن شعب العراق قد تحرر من ديكتاتورية وحشية طال أمدها. |
Nevertheless, the fact remains that the world is not on target to reach Education for All by 2015. | UN | ومع ذلك، تظل الحقيقة أن العالم ليس في سبيله إلى الوصول إلى توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
The fact remains that it is impossible to bring even a can of children's milk in or out without authorization by the occupying forces. | UN | تبقى الحقيقة أنه لا يمكن إدخال أو إخراج علبة حليب أطفال بدون موافقة سلطات الاحتلال. |
But the fact remains that President Arafat is the leader of the Palestinian people. | UN | لكن تبقى الحقيقة متمثلة في أن الرئيس عرفات هو زعيم الشعب الفلسطيني. |
Still, the fact remains... we are dying and far too quickly. | Open Subtitles | ... ومع ذلك، تبقى الحقيقة نحن نموت وبسرعة كبيرة جداً |
The fact remains you can't rewrite history, but you can make it. | Open Subtitles | الحقيقة تبقى لا يمكنك إعادة كتابة التاريخ و لكنك بأمكانك صنعه |
The fact remains that President Kirkman has no credentials, no accomplishments, no real experience. | Open Subtitles | الحقيقة تبقى أن الرئيس كيركمان لا يمكن الثقة به ولم يحقق شيئًا، ولا يمتلك خبرة حقيقية |
The fact remains, he shows up in the west at the exact same time a bunch of drug smugglers are landing half a billion dollars' worth of cocaine and then he suddenly goes missing? | Open Subtitles | لكن تبقى حقيقة أنه ظهر في الغرب في نفس وقت تخطيط مجموعة من المهربين للرسو على الساحل مع ما يساوي مليار من الكوكائين |
24. While there has been incremental but uneven movement towards equality and equity between women and men in all regions of the world, the fact remains that women are the most affected in times of crisis and economic restructuring. | UN | 24 - وبينما كان هناك اتجاه متزايد وإن كان غير منتظم صوب تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل في جميع مناطق العالم، تبقى حقيقة أن المرأة هي الأكثر تأثرا في وقت الأزمات وإعادة هيكلة الاقتصاد. |
In your sin we don't detect the marks of unbridled lust, but the fact remains that the act you committed was gravely wrong. | Open Subtitles | في ذنبك نحن لا نكشف علامات الشهوة الجامحة لكن الحقيقة تظل كما هي أن الفعل الذي ارتكبتيه كان خطأً كبيرًا |
Nonetheless, the fact remains that we are in a high-incidence zone. | UN | غير أن الحقيقة هي أننا نعيش في منطقة يرتفع فيها معدل الانتشار. |
Whenever certain values are pursued at the cost of other values, the fact remains that action, even when urgent and necessary, cannot evade a heart-rending debate. | UN | كلما تم السعي إلى تكريس قيم معينة على حساب قيم أخرى، يظل الواقع أن العمل، حتى عندما يكون عاجلا وضروريا، لا يمكن أن يتملص من مناقشة مقَطِّعة للقلب. |
The fact remains, however, that most countermeasures are not directed at individuals, but are measures taken by one State against another State. | UN | غير أن الواقع هو أن معظم التدابير المضادة غير موجه ضد اﻷفراد، بل هي تدابير تتخذها دولة ضد دولة أخرى. |
But the fact remains you let the Seeker slip from your grasp. | Open Subtitles | لكن تبقي الحقيقة في انك تركت .الباحث ينسلت من بين قبضتك |
But the fact remains I have received confirmation from Intelligence sources that Jack Bauer was, without question, the shooter. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة المؤكدة هي أني تلقيت معلومات استخباراتية بما لا يدع مجالاً للشك أن (جاك باور) كان هو القناص |
But the fact remains... | Open Subtitles | -لكن الحقيقة تستمر |
The fact remains, however, that poverty has not declined in most regions and in some regions is increasing. | UN | بيد أن الواقع يبقى أن الفقر لم يتناقص في معظم المناطق، ويزداد في بعض المناطق. |
Because no matter what you might think about me, the fact remains, the Sarkissians are international arms dealers. | Open Subtitles | لأنّه مهما كان رأيك بي، ستظل الحقيقة أنّ آل (ساركيزيان) تجار أسلحة دوليين. |
The fact remains that landmines continue to threaten human security in all regions of the world. | UN | ولا تزال الحقيقة تتمثل في أن الألغام الأرضية تواصل تهديد الأمن البشري في جميع مناطق العالم. |
The fact remains that there are two substantial units in different departments at Headquarters deeply engaged in preparing the same product. | UN | وتبقى الحقيقة أن هناك وحدتين في إدارتين مختلفتين في المقر تشاركان بمجهود كبير في إعداد الناتج نفسه. |