I am proud of the fact that several States members of the European Union, together with Turkey, China and Indonesia, provide the backbone of UNIFIL. | UN | وإنني فخور بأن عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ومعها تركيا والصين وإندونيسيا، تشكل العمود الفقري لليونيفيل. |
It welcomed the fact that several other nuclear-weapon States had taken the same step, and called on other States, including States that were not parties to the Treaty, to follow that example. | UN | وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها. |
Of course, we also need to capture the fact that several delegations addressed the matter of follow-up to the high-level meeting held late last year. | UN | كما يلزمنا، بالطبع، ذِكر أن العديد من الوفود قد تطرقت إلى مسألة متابعة الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد العام الماضي. |
Also of note is the fact that several western countries conduct vigorous recruitment programmes offering higher paying jobs and other attractive benefits. | UN | والجدير بالملاحظة أيضاً أن عدة بلدان غربية تنفذ برامج توظيف مكثف، وتعرض فيها وظائف ذات أجور مرتفعة ومزايا جذابة أخرى. |
This is evidenced by the fact that several governments are dedicating considerable national resources to support the HIV/AIDS response. | UN | ويدل على ذلك كون عدة حكومات تكرس موارد وطنية كبيرة لدعم التصدي للفيروس. |
It welcomed the fact that several other nuclear-weapon States had taken the same step, and called on other States, including States that were not parties to the Treaty, to follow that example. | UN | وترحب بأن عدة دول أخرى حائزة للأسلحة النووية اتخذت نفس الخطوة، وتدعو غيرها من الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، أن تقتدي بها. |
106. He welcomed the fact that several members of the Sierra Leone configuration had indicated their Governments' willingness to offer concrete assistance in capacity-building. | UN | 106 - وفي الختام أعرب عن ترحيبه بأن عدة أعضاء في تشكيلة سيراليون قد أعربوا عن رغبة حكوماتهم في تقديم مساعدة حقيقية في مجال بناء القدرات. |
3. The Conference heard the announcement of pledges by a number of Governments to one or more programmes and funds, and also took note of the fact that several Governments were not in a position to announce their contributions but proposed to communicate their announcement of such contributions to the Secretary-General as soon as they were in a position to do so after the close of the Conference. | UN | 3 - واستمع المؤتمر الى إعلان عدد من الحكومات تبرعات لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ الأمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر. |
3. The Conference heard the announcement of pledges by a number of Governments to one or more programmes and funds, and also took note of the fact that several Governments were not in a position to announce their contributions but proposed to communicate their announcement of such contributions to the Secretary-General as soon as they were in a position to do so after the close of the Conference. | UN | ٣ - واستمع المؤتمر الى إعلان عدد من الحكومات تبرعات لواحد أو أكثر من هذه البرامج والصناديق، كما أحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها ولكنها اقترحت أن تبلغ اﻷمين العام بإعلان تبرعاتها حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر. |
10. The Conference heard the announcement of pledges by a number of Governments to one or more programmes and funds, and took note of the fact that several Governments were not in a position to announce their contributions but proposed to communicate their announcement of such contributions to the Secretary-General as soon as they were in a position to do so after the closure of the Conference. | UN | ١٠ - استمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن التبرعات لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، إلا أنها اقترحت موافاة اﻷمين العام بإعلانها لهذه التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر. |
9. The Conference heard the announcement of pledges by a number of Governments to one or more programmes and funds, and took note of the fact that several Governments were not in a position to announce their contributions but proposed to communicate their announcement of such contributions to the Secretary-General as soon as they were in a position to do so after the closure of the Conference. | UN | ٩ - استمع المؤتمر إلى إعلان عدد من الحكومات عن التبرعات لواحد أو أكثر من البرامج والصناديق، وأحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، إلا أنها اقترحت موافاة اﻷمين العام بإعلانها لهذه التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر. |
We believe that such cooperation is especially desirable in view of the fact that several regional issues dealt with by the OSCE also fall within the purview of the Security Council agenda. | UN | ونعتقد أن هناك رغبة خاصة في هذا التعاون، حيث أن العديد من القضايا اﻹقليمية التي تعالجها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقع أيضا في نطاق جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
The level of involvement of the new Haitian leadership in this area of the development strategy is particularly strong and supported by the fact that several ministers have a distinguished professional background in the private sector. | UN | ومستوى اشتراك القيادة الهايتية الجديدة في هذا المجال من مجالات الاستراتيجية الإنمائية قوي بشكل خاص ويستند في ذلك إلى حقيقة أن العديد من الوزراء يتمتعون بخبرة مهنية متميزة في القطاع الخاص. |
In order to assess the contribution of gold mining to the economy of the Forces nouvelles, the Group chose to study the gold sector in the light of the fact that several foreign companies have been investing in projects in the centre, north and west zone. | UN | وبغية تقييم مساهمة الذهب في اقتصاد القوات الجديدة، عمد الفريق إلى دراسة قطاع الذهب في ضوء حقيقة أن العديد من الشركات الأجنبية تضطلع بمشاريع استثمار في منطقة الوسط والشمال والغرب. |
The report highlights the fact that several initiatives have been launched that are implemented by staff primarily on an ad-hoc or voluntary basis. | UN | 4 - ويبرز التقرير حقيقة أن عدة مبادرات قد أُطلقت وينفذها الموظفون على أساس مخصص أو على أساس تطوعي بالدرجة الأولى. |
This would be all the more surprising in view of the fact that several members of his family had already obtained refugee status in Germany by that time. | UN | ومن المثير للدهشة أن عدة أفراد من أسرته حصلوا فعلاً على اللجوء في ألمانيا في تلك الفترة. |
Such a decrease is primarily due to the fact that several decision-making bodies relevant to UNCCD processes do not convene annually. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض أساساً إلى كون عدة هيئات لصنع القرار المعنية بعمليات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لا تجتمع سنوياً. |
They pointed to the fact that several regional development banks were collaborating closely with regional integration schemes on issues such as financial stability and trade integration. | UN | وأشاروا إلى أن عدداً من مصارف التنمية الإقليمية يتعاون عن كثب مع خطط التكامل الإقليمي في مسائل مثل الاستقرار المالي والتكامل التجاري. |
The lower achievement was due to the fact that several components of the recruitment process are conducted outside of the Regional Service Centre, such as conduct and discipline clearance, reference checks, medical clearance and issuance of the United Nations laissez-passer | UN | ويعود تدني الإنجاز إلى إجراء عدد من عناصر عملية استقدام الموظفين خارج مركز الخدمات الإقليمي، مثل التصريح بحسن السلوك والانضباط، والتحري لدى الجهات المرجعية، وتصريح السلامة الصحية، وإصدار جواز المرور الخاص بالأمم المتحدة |
The Committee remains concerned by the fact that several such acts have gone unpunished, as in the cases of David Idogo, Dié Kambou, Etienne Da, Moumouni Isaac Zongo and Ousseni Compaore. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة لأن العديد من هذه الأفعال ظل حتى الآن بلا عقاب، على غرار تلك الأفعال التي كان ضحيتها دافيد ايدوغو، وديي كامبو، وإتيان دا، وموموني إزاك زونغو، وأوسني كومباوري. |
However, roughly 57,000 internally displaced persons are still unable to return to their homes, owing to the presence of mines or unexploded ordnance, insecurity or the fact that several villages are currently under Ethiopian administration. | UN | إلا أن ما يقارب 000 57 من المشردين داخليا ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم بسبب وجود الألغام أو الذخائر غير المنفجرة، أو انعدام الأمن، أو لأن عدة قرى تخضع حاليا للإدارة الإثيوبية. |
54. Mr. Zappalà (Italy) welcomed the fact that several States were resorting to the articles in their treaty relationships. | UN | 54 - السيد زابالا (إيطاليا): رحب بكون العديد من الدول تلجأ إلى هذه المواد في علاقاتها التعاهدية. |
Reportedly, it is largely due to the fact that several of the retentionist States keep figures on executions secret. | UN | وتُشير التقارير أن ذلك يُعزى إلى حد كبير إلى حقيقة أن كثيرا من الدول المبقية على عقوبة الإعدام تحتفظ بالأرقام المتعلقة بتنفيذ عقوبة الإعدام سراً. |
67. The President further expressed his pleasure at the fact that several nongovernmental organizations had been able to participate in that important session. | UN | 67- وأعرب الرئيس كذلك عن سروره لكون العديد من المنظمات غير الحكومية قد تمكنت من المشاركة في هذه الدورة الهامة. |
The results were also impacted by the fact that several of the members of the Commission had served for only a limited time. | UN | وقد تأثرت النتائج أيضا من كون عدد من أعضاء اللجنة قد خدموا لفترة محدودة فقط. |