ويكيبيديا

    "factors beyond the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عوامل خارجة عن
        
    • العوامل الخارجة عن
        
    • لعوامل خارجة عن
        
    • على عوامل تتجاوز
        
    The rate of increase in the operating reserve was also dependent on certain factors beyond the control of ITC, such as the exchange rate and interest rates. UN ومعدل زيادة الاحتياطي التشغيلي يتوقف أيضا على عدة عوامل خارجة عن نطاق مركز التجارة الدولية، مثل أسعار الصرف والفائدة.
    The delays in estimated completion dates are mainly attributable to factors beyond the Tribunal's control. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The delays in estimated completion dates are attributable to factors beyond the Tribunal's control. UN وتعزى التأخيرات في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The delays in estimated completion dates are mainly attributable to factors beyond the Tribunal's immediate control. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن السيطرة المباشرة للمحكمة.
    OIOS notes that the implementation of the initiative has been constrained by many factors beyond the Department's control; for example, factors pertaining to mandated organizational structures and authority, constraints related to overall resources, and organization-wide human resources and expenditure-management practices. UN ويلاحظ المكتـب أن تنفيذ المبادرة قد أعاقته العديد من العوامل الخارجة عن سيطرة الإدارة؛ ومنها على سبيل المثال عوامل متصلة بالهياكل التنظيمية والصلاحيات المحددة، والقيود المتصلة بالموارد عموما، والممارسات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والنفقات على نطاق المنظمة ككل.
    In both projects, delays had resulted from factors beyond the Agency’s control relating to designation of sites, agreement on the scope of works, finalization of technical designs and shortfalls in funding by the respective donors. UN وقد نتجت حالات التأخير في كلا المشروعين لعوامل خارجة عن سلطة الوكالة، تتعلق بتحديد المواقع والاتفاق بشأن نطاق اﻷعمال واستكمال التصميمات الفنية والنقص في التمويل من جانب المانحين المعنيين.
    However, factors beyond the Prosecutor's control could further influence completion of trials and appeals. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    Deviations from the approved budget owing to factors beyond the Mission's control are reported to the Assembly in financial performance reports. UN ويتم إبلاغ الجمعية بحالات الخروج عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    Deviations from the approved budget owing to factors beyond the mission's control are reported to the Assembly in financial performance reports. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي انحراف عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    If delivering the performance requirement depends significantly on factors beyond the employee's competence, a guaranteed level of wage must be set. UN وإذا كان الوفاء بشروط الأداء يتوقف على عوامل خارجة عن قدرات العامل، وجب تحديد مستوى الأجر المضمون.
    Deviations from the approved budget owing to factors beyond the mission's control are reported to the Assembly in financial performance reports. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بحالات الخروج عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in light of factors beyond the Tribunal's control. UN واقتضى الأمر تنقيح بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز هذه الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in the light of factors beyond the Tribunal's control. UN وكان لا بد من تعديل بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    The need for efficient proceedings is important in view of factors beyond the Tribunal's control that may have an impact on the speed with which trials and appeals can be completed. UN وتزداد أهمية الحاجة إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في ظل عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات الابتدائية والدعاوى المستأنفة.
    The need for efficient proceedings is all the more crucial in view of factors beyond the Tribunal's control that may have an impact on the speed with which trials and appeals can be completed. UN وتزداد أهمية الحاجة إلى إجراءات تتسم بالكفاءة، أكثر من غيرها في ظل عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    14. The decrease is mainly attributable to changes in the projected completion dates of trials owing to factors beyond the Tribunal's control. UN 14 - يُعزى الانخفاض أساساً إلى تغييرات في تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات بسبب عوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة.
    However, in the particular case referred to by the Board, the successor's entry on duty was delayed owing to factors beyond the control of the Administration. UN بيد أنه فيما يتصل بالحالة المعنية التي أشار إليها المجلس، تأخر الموظف الخلف في القيام بواجباته لأسباب تعزى إلى عوامل خارجة عن سيطرة الإدارة.
    For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. In addition, it was noted that, in cases of inherent jurisdiction, complementarity should not be construed so as to make the Court's jurisdiction dependent on factors beyond the Court's control. UN أما بالنسبة إلى اﻷنواع اﻷخرى من الجرائم، كاﻹرهاب، واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، وما شابه ذلك فإن هذا لن يثير مشكلة، ولوحظ باﻹضافة إلى ذلك أنه في حالات الاختصاص اﻷصيل ينبغي الامتناع عن تفسير التكامل بما يجعل اختصاص المحكمة متوقفا على عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    For other types of crimes, such as terrorism, drug trafficking, etc., this would not be a problem. In addition, it was noted that, in cases of inherent jurisdiction, complementarity should not be construed so as to make the court's jurisdiction dependent on factors beyond the court's control. UN أما بالنسبة إلى اﻷنواع اﻷخرى من الجرائم، كاﻹرهاب، واﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، وما شابه ذلك فإن هذا لن يثير مشكلة، ولوحظ باﻹضافة إلى ذلك أنه في حالات الاختصاص اﻷصيل ينبغي الامتناع عن تفسير التكامل بما يجعل اختصاص المحكمة متوقفا على عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Enhancing the regional and sub-regional distribution of the CDM represents a complex challenge, as factors beyond the control of the Board play an important role. UN 15- كما أن تدعيم التوزيع الإقليمي ودون الإقليمي للآلية يمثل تحدياً معقداً لأن العوامل الخارجة عن طاقة المجلس تؤدي دوراً مهماً.
    Therefore, in order to better ensure the material welfare of children in the event of divorce, the new Code enabled families to make use of the resources of the Social Welfare Fund to make up shortfalls in maintenance payments resulting from factors beyond the control of the person liable for those payments, subject to the later refund by the employer of the sums disbursed. UN وبالتالي فإنه من أجل كفالة الرعاية المادية للأطفال في حالة الطلاق على نحو أفضل يمكِّن القانون الجديد الأسر من الاستفادة من موارد صندوق الرعاية الاجتماعية لسد النقص في مدفوعات النفقة نتيجة لعوامل خارجة عن سيطرة الشخص المسؤول عن دفع هذه النفقة، رهنا برد صاحب العمل للمبالغ المنفقة.
    The value of equipment depends on factors beyond the control of the financing company, such as the timing of a new model having introduced to the market, the taxation rate, overall economic conditions, and so on. UN وتتوقف قيمة المعدات على عوامل تتجاوز سيطرة الشركة الممولة، مثل توقيت إدخال طراز جديد إلى السوق، والرسوم الضريبية، والظروف الاقتصادية الإجمالية، وغيرها من العوامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد