ويكيبيديا

    "facts concerning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقائق المتعلقة
        
    • الوقائع المتعلقة
        
    • وقائع تتعلق
        
    • الحقائق بشأن
        
    • الوقائع المتصلة
        
    • حقائق تتعلق
        
    • الحقائق عن
        
    • من الوقائع بخصوص
        
    • للوقائع المتعلقة
        
    Today, the facts concerning traffic in women, which are not of a uniform character, have become widely known. UN أصبحت اليوم الحقائق المتعلقة بالاتجار في النساء، وهي مسألة ليس لها طابع واحد، معروفة على نطاق واسع.
    Mr. Papadopoulos is also distorting the facts concerning the issue of the missing persons. UN إن السيد بابادوبولوس يشوه أيضا الحقائق المتعلقة بمسألة المفقودين.
    Statement of Parliament of Georgia on facts concerning violation of the ceasefire agreement by the Russian Federation UN بيان برلمان جورجيا بشأن الوقائع المتعلقة بانتهاك الاتحادي الروسي لاتفاق وقف إطلاق النار
    The judgement reflects that the author made before the judge a long and detailed statement of the facts concerning his detention and confession under duress. UN ويبين الحكم أن صاحب البلاغ قد أدلى أمام القاضي ببيان طويل ومفصل عن الوقائع المتعلقة باحتجازه وعن اعترافه مكرها.
    As to the first, as Mr. Bruni Celli had said, the Committee was already well informed about the facts concerning Haiti, and the issue of responsibility could not arise except in the most formalistic sense. UN وفيما يتعلق بالدافع الأول وعلى غرار ما قاله السيد بروني تشيلي، فإن اللجنة مطلعة جيداً على وقائع تتعلق بهايتي ولا يمكن أن تنشأ قضية المسؤولية إلا بالمعنى الشكلي.
    I take this opportunity to cite several facts concerning Belarus. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷقدم بعض الحقائق بشأن بيلاروس.
    The Canadian court considered the facts concerning the organization and structure of the debtor entities in order to determine the location of the centre of main interests of the Canadian entities. UN ونظرت المحكمة الكندية في الوقائع المتصلة بتنظيم وهيكل كيانات المدين لتحديد موقع مركز المصالح الرئيسية للكيانات الكندية.
    47. Forensic medicine is a " science which seeks to disclose the truth in as much as it exposes the facts concerning the circumstances of injury and death. UN 47 - والطب الشرعي ' ' علم يسعى إلى استجلاء الحقيقة بالقدر الذي يكشف الحقائق المتعلقة بظروف الإصابة أو الوفاة.
    It is regrettable that once again Portugal deems it fit to mislead the international community in relation to the relevant facts concerning the decolonization process in East Timor and the human rights situation in the province. UN من المؤسف أن ترى البرتغال مــرة أخرى أنه من المناسب أن تضلل المجتمع الدولي بشأن الحقائق المتعلقة بعملية إنهاء استعمار تيمور الشرقية وحالة حقوق اﻹنسان في هذه المقاطعة.
    Algeria welcomes the position taken by the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council's decision to set up an independent fact-finding commission to establish the facts concerning the massive human rights violations in Gaza. UN وترحب الجزائر بالموقف الذي اتخذه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبقرار مجلس حقوق الإنسان بتشكيل لجنة مستقلة لتقصي الحقائق، لإيجاد الحقائق المتعلقة بالانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان في غزة.
    However, all attempts to organize a search had been thwarted by the uncooperative position of the Armenians, who concealed facts concerning the fate of missing persons. UN غير أن جميع المحاولات الرامية إلى البحث عنهم باءت بالفشل بسبب عدم تعاون الأرمينيين الذين أخفوا الحقائق المتعلقة بمصير المفقودين.
    Unfortunately, as it turns out, not one of the initiatives taken in the Russian Federation to look into the facts concerning the massive illegal deliveries of Russian weapons to Armenia has been completed and therefore not one has had any result whatsoever. UN ومما يؤسف له أن أيا من المبادرات التي اتخذت في الاتحاد الروسي للتحقيق في الوقائع المتعلقة بالتوريد غير المشروع لكميات كبيرة من اﻷسلحة الروسية إلى أرمينيا لم تكتمل ولم تتوصل بالتالي إلى أي نتيجة.
    With my respects to you and the other members of the Security Council, and our appreciation of the Council's concern to settle peacefully the conflict between Ethiopia and Eritrea, I wish to set the record straight and clarify the facts concerning the peaceful process outlined in the Organization of African Unity (OAU) Framework and reaffirm Eritrea's commitment to that process. UN مع احترامي لكم ولسائر أعضاء مجلس اﻷمن، ومع تقديرنا لما يوليه المجلس من اهتمام من أجل إيجاد تسوية سلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا، أود أن أحسم اﻷمور وأن أوضح الوقائع المتعلقة بالعملية السلمية التي رسمها إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية، وأن أؤكد من جديد التزام إريتريا بتلك العملية.
    7. The Commission made substantive findings on the subject of rape and other forms of sexual assault after undertaking extensive research and investigation to ascertain the facts concerning these allegations. UN ٧ - وتوصلت اللجنة الى نتائج جوهرية بشأن موضوع الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي بعد أن قامت ببحوث وتحقيقات مستفيضة لاستثبات الوقائع المتعلقة بهذه الادعاءات.
    Each State Party shall consider incorporating into its domestic legal system appropriate measures to provide protection against any unjustified treatment for any person who reports in good faith and on reasonable grounds to the competent authorities any facts concerning offences covered by this Convention. UN تنظر كل دولة طرف في أن تُدخل في صلب نظامها القانوني الداخلي تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يقوم، بحسن نيّة ولأسباب وجيهة، بابلاغ السلطات المختصة بأي وقائع تتعلق بجرائم مشمولة بهذه الاتفاقية.
    105. The Commission has established several facts concerning the early decisions by Iraq to withhold certain proscribed weapons and capabilities. UN ١٠٥ - وقد قررت اللجنة عدة وقائع تتعلق بقرارات اتخذها العراق في مرحلة مبكرة من أجل الاحتفاظ ببعض اﻷسلحة والقدرات المحظورة.
    As an explanation of the facts concerning these allegations, we state the following: UN ولتوضيح الحقائق بشأن هذه الادعاءات نذكر اﻵتي:
    The finding as to the location of the centre of main interests was challenged on the basis that a number of facts concerning the arrangement of the debtors' affairs pointed to the centre of main interests as being in the United Kingdom. UN وطُعن في استنتاج موقع مركز المصالح الرئيسية على أساس أن عددا من الوقائع المتصلة بترتيب شؤون المدينين تشير إلى أن مركز المصالح الرئيسية هو المملكة المتحدة.
    This and related facts concerning women, children, the environment, communicable diseases, demand our long-term attention and that we enter into unprecedented measures of international cooperation. UN وهذه الحقيقة وما يتصل بها من حقائق تتعلق بالمرأة والطفل والبيئة واﻷمراض السارية، تستدعي منا اهتماما طويل اﻷجل، والشروع في تدابير تعاون دولي لم يسبق لها مثيل.
    In this context, I wish to address some facts concerning the health and economic situation in Iraq. UN وما دمنا في هــذا الجانب، اسمحوا لي أن أشير إلى بعض الحقائق عن الوضع الصحي والتعليمي في العراق.
    of the communication 4.1 In its submission of 25 May 2011, the State party first provides additional facts concerning the author's asylum application, which was filed on 4 February 2010 and denied on 29 July 2010. UN 4-1 تعرض الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة 25 أيار/مايو 2011، مزيداً من الوقائع بخصوص طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في 4 شباط/فبراير 2010 ورُفض في 29 تموز/يوليه 2010.
    The chronology of facts concerning the aforementioned incident is the following: UN وفيما يلي التسلسل الزمني للوقائع المتعلقة بالحادث المذكور أعلاه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد