Moreover, there are no facts or evidence to substantiate or uphold the author's allegations concerning these articles. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد وقائع أو أدلة تثبت أو تؤيد ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بهذه المواد. |
Every person who reads that report sees that it raises many allegations that are not at all based on facts or the truth but rather motivated by sinister intention. | UN | يرى كل من يقرأ هذا التقرير أنه يثير العديد من الادعاءات التي لا تستند بأي حال من الأحوال إلى وقائع أو حقيقة ولكنه جاء بنية خبيثة. |
In general, the mediator must take a neutral stance towards the facts or events in dispute, without tending one way or the other. | UN | ويجب أن يتخذ الوسيط موقفاً محايداً من الوقائع أو الأحداث المتنازع عليها عموماً، بدون أن يميل إلى هذه الجهة أو تلك. |
OFPRA frequently checked with French consulates abroad in order to verify the authenticity of either facts or documents. | UN | وكثيراً ما يتصل المكتب المذكور بالقنصليات الفرنسية في الخارج لكي يتحقق من صحة الوقائع أو الوثائق. |
The provisions of the present Treaty shall not apply to disputes relating to facts or situations that predate the entry into force of the present Treaty between the parties to the dispute. | UN | لا تسري أحكام هذه المعاهدة على المنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يسبق تاريخها تاريخ بدء نفاذ هذه المعاهدة بين طرفي المنازعة. |
This rule eliminates the need of having to present again to the Tribunal facts or documents which have been presented earlier. | UN | وهــذه القاعدة تلغي الحاجة إلى التقدم إلى المحكمة مرة أخرى بوقائع أو مستندات كانت قد قدمت من قبل. |
Therefore, anyone who requested Iraq to abide by the safeguards system did not know the facts or was attempting to overlook them. | UN | وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها. |
For a review of the Supreme Court's ruling to take place, the petitioner must show that there are new facts or evidence. | UN | وحتى تعيد المحكمة العليا النظر في حكمها، يجب على صاحب الطلب أن يبيّن وجود وقائع أو بيِّنات جديدة. |
For a review of the Supreme Court's ruling to take place, the petitioner must show that there are new facts or evidence. | UN | وحتى تعيد المحكمة العليا النظر في حكمها، يجب على صاحب الطلب أن يبيّن وجود وقائع أو بيِّنات جديدة. |
This shall not preclude the Prosecutor from considering further information submitted to him or her regarding the same situation in the light of new facts or evidence. | UN | وهذا لا يمنع المدعي العام من النظر في معلومات أخرى تقدم إليه عن الحالة ذاتها في ضوء وقائع أو أدلة جديدة. |
It observes that no new facts or arguments have been submitted that would justify a reversal of the Committee's decision on admissibility. | UN | وتلاحظ أنه لم ترد وقائع أو حجج جديدة تبرر العدول عن قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية. |
States that might have information about facts or circumstances which lead to a presumption of the possible occurrence of acts of piracy and armed robbery at sea should provide such information to the relevant States. | UN | ويتعين على الدول التي تتوفر لديها معلومات عن وقائع أو ظروف قد تفضي إلى الاعتقاد باحتمال حدوث أعمال قرصنة أو سلب مسلح في عرض البحر تقديم هذه المعلومات إلى الدول المعنية. |
In addition, the author has produced no new facts or arguments to refute this assessment. | UN | ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم. |
1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. | UN | 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق. |
1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. | UN | 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق. |
However, Radovan Karadžić's self-representation makes it difficult to seek agreement on facts or documents. | UN | غير أن تمثيل رادوفان كارادزيتش لنفسه يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن الوقائع أو المستندات. |
There is usually not much difficulty in knowing what facts or objects are of legal relevance. | UN | ولا تصادف عادة صعوبة تذكر في معرفة الوقائع أو البواعث التي يعتد بها من الناحية القانونية. |
He may dispute the decision on questions of law or on the facts or of mixed law and fact. | UN | وله أن يطعن في الحكم استناداً إلى مسائل القانون أو الوقائع أو إلى القانون والوقائع معاً. |
Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. | UN | لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة. |
This Declaration does not apply to any dispute arising prior to DATE or relating to facts or situations which occurred prior to that date. | UN | لا ينطبق هذا الإعلان على أي منازعة تنشأ قبل تاريخ معين أو تتعلق بوقائع أو حالات حدثت قبل ذلك التاريخ. |
The list of names given by you is not sustained by facts or the pictures. | UN | وقائمة اﻷسماء المقدمة منكم لا تدعمها الحقائق أو الصور. |
The Committee wished to learn about the implementation of that article, but again it was unable to do so because no facts or figures were provided. | UN | وتودّ اللجنة أن تطّلع على تنفيذ تلك المادة، لكنها لم تستطع ذلك مرة أخرى نظراً لعدم تقديم أية حقائق أو أرقام بهذا الخصوص. |
6.5 The author maintains that during the proceedings he was never confronted with any facts or evidence related to him as a threat to the national security or public order. | UN | 6-5 ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يُطلع يوماً، طوال فترة الإجراءات، على أي واقعة أو دليل فيما يتعلق بالاستنتاج الذي خلصت إليه السلطات والذي مفاده أنه يشكل تهديداً للأمن القومي أو النظام العام. |
6.2 The Religious Union did not avail itself of the right to appeal the ruling of the Supreme Court under the supervisory review procedure and, therefore, the author's assertion that the supervisory review procedure in Belarus is ineffective is not based on either facts or practice. | UN | 6-2 ولم يستخدم الاتحاد الديني حق الطعن في حكم المحكمة العليا في إطار إجراء المراجعة القضائية، وبالتالي فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن إجراء المراجعة القضائية في بيلاروس غير فعال لا يستند إلى وقائع ولا إلى الممارسة. |
80. Accusations of corruption and national discrimination have been bandied about without regard for facts or evidence. | UN | 80 - وقد جرى تبادل الاتهامات بالفساد والتمييز القومي دون إيلاء اعتبار للوقائع أو الأدلة. |
The march of history has never been, and never will be, altered by a systematic falsification of facts or a string of blatant lies. | UN | إن مسيرة التاريخ لم يحدث أن غيرها، ولا يمكن أن يغيرها أبدا، التزييف المنظم للحقائق أو سلسلة من اﻷكاذيب الصارخة. |