This should allow greater political and moral pressure to be exerted on host Governments that fail to meet obligations into which they have freely entered. | UN | وسيسمح ذلك بممارسة ضغوط سياسية وأدبية أكبر على الحكومات المضيفة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بحرية. |
Widows who fail to meet one of these conditions are entitled to a single allowance corresponding to three years of pension. | UN | والأرملة التي لا تفي بأحد هذه الشروط لها الحق في اعتماد مزيد يساوي 3 إعانات سنوية. |
Cluster munitions that fail to meet this standard of performance should be prohibited. | UN | ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور. |
Conditions in detention facilities have not noticeably improved and largely fail to meet international standards. | UN | ولم تتحسن الظروف في مرافق الاحتجاز بشكل ملحوظ وهي لا تستوفي المعايير الدولية إلى حد كبير. |
Sanctions imposed on State agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women | UN | الجزاءات المفروضة على موظفي الدولة الذين لا يفون بالتزاماتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة |
Decides that a Party included in Annex I shall fail to meet the methodological and reporting requirements under Article 7, paragraph 1, for the purpose of the eligibility requirements under paragraph 21 of the guidelines adopted under decision 16/CP.7, paragraph 31 of the guidelines adopted under decision 17/CP.7, and paragraph 2 of the guidelines adopted under decision 18/CP.7 if: | UN | 3- يقرر أن يُعتبر الطرف المدرج في المرفق الأول قد أخفق في الوفاء بالشروط المنهجية وشروط الإبلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 7، لغرض استيفاء شروط الأهلية بموجب الفقرة 21 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 16/م أ-7 والفقرة 31 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 17/م أ-7 والفقرة 2 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 18/م أ-7، إذا: |
38. Despite considerable efforts by the State, most prisons fail to meet international norms and standards. | UN | 38- ورغم الجهود الكبيرة التي تبذلها الدولة، فإن معظم السجون لا تستجيب للمعايير والمواصفات الدولية. |
Municipalities that fail to meet these obligations will face measures, including the holding back of resources. | UN | وستتخذ تدابير ضد البلديات التي لا تفي بهذه الالتزامات، تشمل حجب الموارد عنها. |
Proceedings before the SSSC fail to meet international standards for fair trial. | UN | والمداولات في هذه المحكمة لا تفي بالمعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
The resolutions of which resolution 1653 is the exemplar conspicuously fail to meet these criteria. | UN | والقرارات التي نموذجها القرار ١٦٥٣ لا تفي بهذه المعايير. |
It shared the concerns of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography at the number of children in care institutions that fail to meet the required standards. | UN | وذكر أنه يشاطر الشواغل التي أعرب عنها المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بشأن عدد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية التي لا تفي بالمعايير المطلوبة. |
Those who fail to meet a certain level of women employment must create an action program to increase employment of women and report it to the government. | UN | وتلتزم الهيئات التي لا تفي بمستوى معين لتشغيل المرأة بإعداد برنامج للعمل يستهدف زيادة عمالتها، مع إبلاغ الحكومة في هذا الشأن. |
Prison facilities that fail to meet the standards set by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were closed down in 2010. | UN | وقد تم في عام 2010 إغلاق السجون التي لا تلبي المعايير التي حددتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب. |
Prison facilities that fail to meet the standards set by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment were closed down in 2010. | UN | وقد تم في عام 2010 إغلاق السجون التي لا تلبي المعايير التي حددتها اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب. |
He noted that as social protection schemes and minimum wages fail to meet people's basic daily needs, an increasing number are turning to food banks. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى لجوء عدد متزايد من الأشخاص إلى مصارف الأغذية لأن نظم الحماية الاجتماعية والأجور الدنيا لا تلبي احتياجاتهم اليومية الأساسية. |
Accordingly, the Panel finds that these claims fail to meet the Commission's evidentiary standards and should not, therefore, be compensated. | UN | وبناء على ذلك يرى الفريق أن هذه المطالبات لا تستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضها. |
Any items that fail to meet the standards are rejected at that time; | UN | وتُرفض في ذلك الحين أية مواد لا تستوفي المعايير. |
In addition, it calls on the State party to impose sanctions upon its agents who fail to meet their obligations in cases of crimes of violence against women. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو الدولة الطرف إلى فرض عقوبات على موظفيها الذين لا يفون بواجباتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة. |
Decides that a Party included in Annex I shall fail to meet the methodological and reporting requirements under Article 7, paragraph 1, for the purpose of the eligibility requirements under paragraph 21 of the guidelines adopted under decision 16/CP.7, paragraph 31 of the guidelines adopted under decision 17/CP.7, and paragraph 2 of the guidelines adopted under decision 18/CP.7 if: | UN | 3- يقرر أن يُعتبر الطرف المدرج في المرفق الأول قد أخفق في الوفاء بالشروط المنهجية وشروط الإبلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 7، لغرض استيفاء شروط الأهلية بموجب الفقرة 21 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 16/م أ-7 والفقرة 31 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 17/م أ-7 والفقرة 2 من المبادئ التوجيهية المعتمدة بموجب المقرر 18/م أ-7، إذا: |
Among the most pressing issues has been the practice of establishing special courts or tribunals, including military tribunals, to try civilians suspected of terrorist crimes where those tribunals fail to meet minimum fair trial standards under international law. | UN | وكان من بين أكثر القضايا إلحاحاً شيوع الممارسة المتمثلة في إنشاء محاكم أو هيئات قضائية خاصة، بما في ذلك محاكم عسكرية، لمحاكمة مدنيين اشتُبِه في ارتكابهم جرائم إرهابية إذ إن تلك المحاكم لا تستجيب للحد الأدنى من معايير المحاكمة العادلة التي ينص عليها القانون الدولي. |
We cannot afford to use a big stick against the selected few that are already on board but fail to meet their obligations or that threaten those who want to get off, while at the same time do absolutely nothing about others who should be on board but who refuse to come on board. | UN | ولا يمكننا تحمل تبعات استخدام عصا كبيرة ضد قلة منتقاة قد انضمت إلى النظام بالفعل ولكنها تخفق في الوفاء بالتزاماتها أو تهدد الذين يريدون الخروج من هذا النظام، بينما في الوقت ذاته لا نفعل شيئا على الإطلاق إزاء آخرين ينبغي أن ينضموا ولكنهم يرفضون الانضمام. |
It is an exception-based system, through which members of the Administrative Committee on Coordination (ACC) will comment on the performance of those resident coordinators who exceed or fail to meet fully the expectations established in the resident coordinator competency set. | UN | إنه نظام يقوم على الاستثناء، وفيه يعلﱢق أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أداء المنسقين المقيمين الذين يتجاوزون تماما التوقعات المطلوبة منهم والواردة في مجموعة كفاءات المنسق المقيم أو يقصرون عن الوفاء بتلك التوقعات. |
Moreover, in order to ensure the credibility of the Protocol, the Sixth Conference must adopt a strong regime requiring compliance with commitments including, if necessary, assistance to the Parties and sanctions for those who fail to meet their commitments. | UN | واضافة الى ذلك، وبغية ضمان مصداقية البروتوكول، يجب أن يعتمد المؤتمر السادس نظاما قويا يتطلب التقيد بالالتزامات ومن بينها اذا دعت الضرورة تقديم المساعدة الى الأطراف والجزاءات على تلك البلدان التي تفشل في الوفاء بالتزاماتها. |
However, he recalled that technical assistance activities were often assumed to be ineffective or inadequate and to fail to meet the deeper needs of recipient States. | UN | لكنه ذكّر بأن أنشطة المساعدة التقنية كثيرا ما يفترض أنها غير فعالة أو غير ملائمة وأنها تخفق في تلبية الاحتياجات الأعمق للدول المستفيدة. |
To illustrate, all slum dwellers who fail to meet two or more of the above conditions and who in 10 years are still unable are not able to meet those conditionsameliorate all the aspects which they have failed to meet will still be considered slum dwellers whose lives have not been improved. | UN | ولتبيان ذلك فإن جميع سكان الأحياء الفقيرة الذين لا يتمكنون من الوفاء بشرطين أو أكثر من الشروط آنفة الذكر والذين لا يزالون بعد 10 سنوات من تحسين جميع الجوانب لا يستطيعون الوفاء بها سوف يظلوا يعتبرون من سكان الأحياء الفقيرة الذين لم تتحسن حياتهم. |