The limitation on this ability was noted to be important for ensuring fair and equal treatment of suppliers. | UN | ولاحظ الفريق أن تقييد قدرة الجهة المشترية على هذا النحو هو أمر هام في ضمان معاملة المورّدين معاملة منصفة ومتكافئة. |
We will promote universal respect for the protection of human rights and fundamental freedoms for all, without distinction of any kind and in a fair and equal manner. | UN | وسنعزز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بدون تمييز من أي نوع وبطريقة عادلة ومتساوية. |
By entrusting the IAEA to control and monitor facilities, we are in fact making joint use of our right and benefiting from the peaceful uses of nuclear technology together in a fair and equal manner. | UN | ومن خلال تكليفنا للوكالة بمراقبة المرافق ورصدها، فإننا، في واقع الأمر، نستخدم حقنا على نحو مشترك ونستفيد من الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بصورة عادلة ومنصفة. |
It also reaffirmed that all human rights must be treated in a fair and equal manner. | UN | كما أنه يؤكد ضرورة معاملة جميع حقوق الإنسان بطريقة عادلة ومتكافئة. |
It added that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with equal emphasis. | UN | وأضاف أنه على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان عالمياً على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ على قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام. |
- That women, men, girls and boys shall profit from and derive fair and equal benefit from development policies and programmes. | UN | - النساء والرجال والفتيات والفتيان يستفيدون من السياسات والبرامج الإنمائية بطريقة منصفة ومتساوية |
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعالج حقوق الإنسان على الصعيد العالمي معالجة منصفة وعادلة وعلى قدم المساواة للجميع وبنفس القدر من الاهتمام. |
fair and equal wages are ensured through collective agreements in the public and private sector. | UN | وتضمن الأجور العادلة والمتساوية اتفاقات جماعية في القطاعين العام والخاص. |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
All children are given fair and equal opportunities with respect to their involvement in educational, health, leisure, recreational and cultural activities in-line with the CRC and MDGs. | UN | فجميع الأطفال يحصلون على فرص منصفة ومتكافئة على صُعد التعليم والصحة والتمتع بأوقات الفراغ والترفيه والأنشطة الثقافية، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والأهداف الإنمائية للألفية. |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that they must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يعيد أيضاً تأكيد أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنها يجب أن تعامل بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
All of them are important, and all must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. | UN | فكلها هامة ويجب معاملتها بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التشديد. |
In other words, in order to maintain the credibility of our Organization, all crises and conflicts must be given fair and equal treatment. | UN | وبعبارة أخرى إنه إذا أريد اﻹبقاء على مصداقية منظمتنا، فلا بد من أن تحظى جميع اﻷزمات والنزاعات بمعالجة عادلة ومتساوية. |
Only a political decision stands in the way of fair and equal access to the media. | UN | ولا يحول دون إتاحة فرص عادلة ومتساوية للوصول إلى وسائط اﻹعلام إلا قرار سياسي. |
It was pointed out that the right to development emphasized fair and equal opportunities for development among subjects at different stages of development, with the aim of eliminating the gap between developed and developing countries, especially least developed countries. | UN | وأشير إلى أن الحق في التنمية يؤكد إتاحة فرص عادلة ومتساوية للتنمية للجميع في مختلف مراحل التنمية، وذلك بهدف القضاء على الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
It recognises authors whose contributions show a fair and equal image of women in their diverse roles, or as figures who are capable of - and willing - to take action. | UN | وتسلم الوزارة بفضل المؤلفين الذين تبرز مساهماتهم صورة عادلة ومنصفة للمرأة في شتي أدوارها، أو باعتبارها شخصية يمكن لها أن تضطلع بعمل ما، مع استعدادها لذلك. |
Reaffirming that the international community must treat all human rights in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق اﻹنسان بطريقة عادلة ومنصفة وعلى قدم المساواة وبنفس التركيز، |
The European Union hopes that candidates of all political parties can participate in these elections in a fair and equal way. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يتمكن مرشحو جميع اﻷحزاب السياسية من الاشتراك في هذه الانتخابات بطريقة عادلة ومتكافئة. |
Reaffirming the responsibility of States for the promotion and protection of all human rights, which are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية الدول عن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان التي هي عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومتداخلة وضرورة أن تعامل على الصعيد العالمي على نحو يتوخى فيه الإنصاف والتكافؤ وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Differential treatment of the female offender and of the female criminal justice practitioner by criminal justice systems appears to be linked to the status of women in society and, within the broader context of social justice, to their demands for fair and equal treatment. | UN | ويبدو أن المعاملة التفاضلية للمجرمات وللاناث كممارسات للعدالة الجنائية من جانب نظم العدالة الجنائية ترتبط بمركز المرأة في المجتمع، وبمطالبتها بمعاملة منصفة ومتساوية في السياق اﻷعم للعدالة الاجتماعية. |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتآزرة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة وبطريقة منصفة وعادلة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Reparations programmes could promote the rule of law by helping States to honour their obligations, including that of providing effective remedies and fair and equal treatment under the law. | UN | 57 - ويمكن أن تؤدي برامج الجبر إلى تعزيز سيادة القانون وذلك بأن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك توفير سُبُل الانتصاف الفعالة والمعاملة العادلة والمتساوية في ظل حكم القانون. |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
Determined to treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وقد عقد العزم على معاملة حقوق الإنسان معاملة شاملةً بإنصاف وعدل وعلى قَدَم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
(i) fair and equal remuneration, and equal opportunity | UN | `1` العدل والمساواة في الأجور وتكافؤ الفرص |
The fair and equal right of access to education has been widely adjudicated. | UN | وقد تم الفصل في دعاوى كثيرة تتعلق بالحق في الحصول على التعليم على نحو عادل ومتكافئ. |
Efforts should be made to guarantee that young migrants enjoy full respect for their human rights, including fair and equal treatment with others and the protection of law against, inter alia, violence, exploitation and discrimination such as racism, ethnocentrism, xenophobia and cultural intolerance, and access to economic opportunities and social services, as appropriate. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان تمتع المهاجرين من الشباب بالاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، بما فيها معاملتهم بشكل منصف وبمساواة مع غيرهم، وتوفير الحماية القانونية لهم من شرور شتى، منها العنف والاستغلال والتمييز، مثل العنصرية، والتعصب الإثني، وكراهية الأجانب، والتعصب الثقافي، فضلا عن حصولهم على الفرص الاقتصادية والخدمات الاجتماعية، حسب المقتضى. |
Reaffirming that the international community must treat all human rights in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يعيد تأكيد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة وعلى نفس الدرجة من التكافؤ والتشديد، |