ويكيبيديا

    "fair procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجراءات عادلة
        
    • إجراءات منصفة
        
    • لإجراءات عادلة
        
    • باجراءات عادلة
        
    • إجراءات نزيهة
        
    No worker shall be subject to intimidation or degrading treatment or be disciplined without fair procedures. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    No worker shall be subject to intimidation or degrading treatment or be disciplined without fair procedures. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    No worker shall be subject to intimidation or degrading treatment or be disciplined without fair procedures. UN ولا يجوز إخضاع أي عامل للتخويف أو للمعاملة المهينة أو للتأديب دون توفر إجراءات عادلة.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN وينبغي أن تحدد في القوانين استناداً إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Concerned about the administrative detention of Palestinian prisoners, especially teenagers, in Israeli prisons, the United Kingdom recommended that Israel take immediate action to ensure that all cases are reviewed by a court in accordance with fair procedures, and that the rights of detainees, particularly the right to a fair trial and family visitation, are upheld. UN وشعوراً منها بالقلق الذي يثيره الاحتجاز الإداري للسجناء الفلسطينيين، ولا سيما الأحداث منهم، في السجون الإسرائيلية، أوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ إسرائيل تدابير فورية لضمان عرض جميع الحالات على محكمة تنظر فيها وفقاً لإجراءات عادلة وبأن تعزز حقوق المحتجزين ولا سيما الحق في محاكمة منصفة وفي الزيارة الأسرية.
    It also recommends that specific efforts be made to enhance in Northern Ireland confidence in the administration of justice by resolving outstanding cases and by putting in place transparently fair procedures for the independent investigation of complaints. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    140. Governments, in consultation with indigenous peoples, should establish fair procedures for reviewing situations and for taking corrective action in situations in which indigenous land or resources have been taken or extinguished through past processes which are claimed or are found to be fundamentally unfair or discriminatory. UN 140- ينبغي للحكومات أن تنشئ، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، إجراءات نزيهة لاستعراض الحالات واتخاذ التدابير التصحيحية في الحالات التي يجري فيها الاستيلاء على أراضي أو موارد الشعوب الأصلية أو إلغاؤها من خلال عمليات سابقة يُزعم أنها أو يتبين أنها غير نزيهة أو تمييزية في أساسها.
    (xi) fair procedures for the settlement of civil disputes under the law and fair administrative laws, procedures and institutions consistent with international human rights standards; UN ' ١١ ' إجراءات عادلة لتسوية المنازعات المدنية بموجب القانون وقوانين وإجراءات ومؤسسات إدارية عادلة تتماشى والقواعد الدولية لحقوق الانسان؛
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    Indigenous rights to just and fair procedures and to effective remedies for all infringements apply not only to States, but also to business enterprises and other third parties. UN ولا تنطبق حقوق الشعوب الأصلية في الحصول على إجراءات عادلة ومنصفة وسبل انتصاف فعالة من أي تعدٍّ فقط على الدول، إنما تنطبق أيضاً على المؤسسات التجارية والأطراف الثالثة الأخرى.
    Indigenous peoples have the right to have access to and prompt decision through mutually acceptable and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة عن جميع التعديات على حقوقها الفردية والجماعية.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل النزاعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    Indigenous peoples have the right to access to and prompt decision through just and fair procedures for the resolution of conflicts and disputes with States or other parties, as well as to effective remedies for all infringements of their individual and collective rights. UN للشعوب الأصلية الحق في إجراءات عادلة ومنصفة من أجل حل الصراعات والخلافات مع الدول أو الأطراف الأخرى وفي صدور قرار سريع في هذا الشأن، كما لها الحق في سبل انتصاف فعالة من أي تعد على حقوقها الفردية والجماعية.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN وينبغي أن تُحدد اﻷسباب الداعية إلى إقالة شاغلي المناصب الانتخابية، بقوانين تستند إلى معايير موضوعية ومعقولة وتتضمن إجراءات منصفة.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة اﻷسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    The grounds for the removal of elected office holders should be established by laws based on objective and reasonable criteria and incorporating fair procedures. UN ويجب أن تحدد في القوانين استنادا إلى معايير موضوعية ومعقولة وحسب إجراءات منصفة الأسباب التي تجيز فصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    As set out in the same general comment, the Committee recalls that " judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law. " UN وتشير اللجنة، على نحو ما هو مبين في التعليق العام نفسه، إلى أنه " لا يجوز فصل القضاة من عملهم إلا بناء على أسس خطيرة لسوء السلوك أو انعدام الكفاءة، وفقاً لإجراءات عادلة تكفل الموضوعية والحياد المنصوص عليه في الدستور أو القانون " .
    It also recommends that specific efforts be made to enhance in Northern Ireland confidence in the administration of justice by resolving outstanding cases and by putting in place transparently fair procedures for the independent investigation of complaints. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    (b) Ensure that all persons applying for international protection are given access to fair procedures for determination and for protection against refoulement and have access to an independent appeal mechanism with suspensive effect against negative decisions; UN (ب) ضمان وصول جميع متلمسي الحماية الدولية إلى إجراءات نزيهة بشأن البت في وضعهم وحمايتهم من الإبعاد القسري، ووصولهم إلى آلية طعن مستقلة ذات أثر توقيفي للقرارات السلبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد