Additionally, there is the important issue of fair-trial standards and the presumption of innocence. | UN | وتبقى أيضاً المسألة الهامة المتعلقة بمعايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة. |
Apply fair-trial standards and the presumption of innocence, and ensure that these are applied to each and every case involving the death penalty | UN | ○ تطبيق معايير المحاكمة العادلة وافتراض البراءة، وكفالة تطبيق هذه المعايير في كل حالة تنطوي على حكم بالإعدام |
:: Progress was made regarding the capacity of the justice sector to address arbitrary detention, as well as the application of fair-trial guarantees. | UN | :: أحرز تقدم فيما يتعلق بقدرة قطاع العدل على معالجة الاحتجاز التعسفي، وتطبيق ضمانات المحاكمة العادلة. |
It expressed concern at the indications that courts were failing to meet minimum fair-trial standards. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء المؤشرات المتعلقة بفشل المحاكم في توفير المعايير الدنيا للمحاكمة العادلة. |
The courts and judicial procedures appear to undermine international fair-trial guarantees and those enshrined in the Constitution of the Sudan. | UN | ويبدو أن تلك المحاكم والإجراءات القضائية تخل بالضمانات الدولية للمحاكمة العادلة وتلك المنصوص عليها في دستور السودان. |
Design of fair-trial indicators allowing for the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | صياغة مؤشرات للمحاكمة العادلة تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
Customary courts, by their very nature, were inconsistent with certain fair-trial principles such as access to a lawyer. | UN | فالمحاكم العرفية بحكم طبيعتها لا تتمشى مع بعض مبادئ المحاكمة العادلة مثل الاستعانة بمحامٍ. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair-trial guarantees. | UN | وفي حالات أخرى، تلقى الفريق العامل تأكيدا بأن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات تكفل المحاكمة العادلة. |
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair-trial guarantees. | UN | وأُكد للفريق العامل، في حالات أخرى، أن المحتجزين المعنيين سيحصلون على ضمانات المحاكمة العادلة. |
Design of fair-trial indicators allowing for the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | تصميم مؤشرات المحاكمة العادلة التي تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
With regard to the fight against terrorism, it was stressed that the Criminal Procedure Code ensured full respect for human rights and fair-trial guarantees. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، جرى التشديد على أن يضمن قانون الإجراءات الجنائية الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وتوفير ضمانات المحاكمة العادلة. |
The inadmissibility of evidence obtained in violation of article 7 related to fair-trial guarantees; compatibility with the Convention against Torture, which did not address fair trial, was thus not an issue. | UN | وعدم جواز قبول الأدلة التي يجري الحصول عليها بطرق تشكل انتهاكاً للمادة 7 يتعلق بضمانات المحاكمة العادلة؛ ومن ثم فإن التوافق مع اتفاقية مناهضة التعذيب الذي لا يتناول المحاكمة العادلة ليست موضع خلاف. |
Parliaments could not stand idly by under the pretext of separation of powers, when in fact their role was crucial in order to ensure an independent and impartial judiciary, as well as implementation of fair-trial guarantees. | UN | ولا يمكن للبرلمانات أن تقف ساكنة بحجة الفصل بين السلطات، بينما يعد دورها في الواقع شديد الأهمية لكفالة استقلال القضاء وحيدته ولتنفيذ ضمانات المحاكمة العادلة. |
Most abuses have been committed with impunity, apart from isolated trials of military personnel that did not necessarily meet fair-trial standards and in most cases offered little protection to the victims. | UN | وقد أفلت مرتكبو معظم الانتهاكات من العقاب، عدا محاكمات معزولة لأفراد عسكريين لم تمتثل بالضرورة لمعايير المحاكمة العادلة ولم تتوفر فيها الحماية للضحايا. |
The design of fair-trial indicators allowing the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | صياغة مؤشرات للمحاكمة العادلة تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
The design of fair-trial indicators allowing the monitoring of constitutional guarantees of lawful detention and the presumption of innocence | UN | صياغة مؤشرات للمحاكمة العادلة تتيح رصد الضمانات الدستورية للاحتجاز القانوني وافتراض البراءة |
It regretted the fact that Lebanon had rejected recommendations relating to capital punishment and was concerned about death penalties imposed by the Military Tribunal, which did not adhere to international fair-trial standards. | UN | وأعربت منظمة باكس كريستي عن أسفها لأن لبنان رفض توصيات تتعلق بعقوبة الإعدام وعن قلقها إزاء عقوبات الإعدام الصادرة عن المحكمة العسكرية والتي لا تستجيب للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
78. The fight against terrorism had also resulted in the erosion of essential fair-trial guarantees as enshrined in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 78 - واستدركت قائلة إن مكافحة الإرهاب قد أسفرت أيضا عن تلاشي الضمانات الأساسية للمحاكمة العادلة بصورتها المنصوص عليها في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
In order to make article 14 relevant to customary courts that had been entrusted with adjudicating certain matters by the State, their jurisdiction should be limited to minor matters and they should be requested to comply with basic fair-trial requirements. | UN | وبغية جعل المادة 14 ذات علاقة بالمحاكم العرفية التي تسند إليها الدولة مهمة إصدار حكم في أمور محددة، فإنه ينبغي أن تقتصر الولايات القضائية على أمور ثانوية، وينبغي مطالبتها بالامتثال للمتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة. |
In the past four years, prosecutors of the OWCP and judges of the War Crimes Chamber have significantly developed their capacity to prosecute and try war crimes perpetrators according to international fair-trial standards. | UN | فإن المدعين بمكتب المدعي الخاص بجرائم الحرب وقضاة دائرة جرائم الحرب قد طوروا بدرجة ملحوظة خلال السنوات الأربع الماضية قدراتهم في مجال مقاضاة ومحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب وفقاً للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
Where conditions of detention are so inadequate as to seriously weaken the pre-trial detainee and thereby impair equality, a fair trial is no longer ensured, even if procedural fair-trial guarantees are otherwise scrupulously observed. | UN | وعندما تبلغ ظروف الاحتجاز درجة من السوء بحيث توهن بشدة الشخص المحتجز في الفترة التي تسبق المحاكمة وبالتالي تضر بالتكافؤ، فإن تحقق شرط المحاكمة العادلة لا يعود مضمونا حتى وإن حُرص، من نواحٍ أخرى، على التقيد الصارم بالضمانات الإجرائية للمحاكمة العادلة. |