The role of the United Nations in the maintenance of peace in Africa falls short of expectations, especially when viewed against the role it has played in other parts of the world. | UN | كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم. |
The Programme of Action emanating from the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects in 2001 is welcome, but falls short of our expectations. | UN | وبرنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001 هو أمر يلقى الترحيب، ولكنه لا يرقى إلى مستوى توقعاتنا. |
The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
In August 2009, a body was established by sub-decree which falls short of the basic OPCAT requirements. | UN | وفي آب/أغسطس 2009، أنشئت هيئة بموجب قانون فرعي لا ترقى إلى مستوى الشروط الأساسية للاتفاقية. |
In substantive terms, the draft resolution falls short of that objective. | UN | ومن ناحية المضمون، فإن مشروع القرار يقصر عن هذا الهدف. |
Without a solid legal basis, international cooperation remains optional and falls short of the necessary transparency and long-term sustainability. | UN | وبدون قاعدة قانونية متينة، يظل التعاون الدولي أمرا غير إلزاميا، لا يفي بالشفافية والاستدامة المطلوبين على المدى البعيد. |
However, in the view of the Committee, the Secretary-General's refined proposal still falls short of the directive of the General Assembly on this matter. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن المقترح المنقح للأمين العام ما زال قاصرا عن تلبية تعليمات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة. |
Yet, according to many members, particularly from developing countries, these measures do not suffice, as the current governance structure of the Bretton Woods institutions falls short of the objective of achieving more adequate and legitimate representation. | UN | إلا أن هذه التدابير ليست كافية في نظر العديد من الأعضاء، وخاصة من البلدان النامية، لأن هيكل الحوكمة الحالي لمؤسسات بريتون وودز لا يرقى إلى المستوى الذي يحقق هدف زيادة كفاية ومشروعية التمثيل. |
It also falls short of what the mandate had called for. It is a text that is fine-tuned to satisfy the views and positions of a few nuclear-weapon States. | UN | كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Although the draft Charter has been presented for public comments, it falls short of international human rights standards and fails to address concerns persistently raised by the United Nations human rights mechanisms. | UN | ولقد عُرض مشروع الميثاق على الشعب للتعليق عليه غير أنه لا يرقى إلى مستوى المعايير الدولية لحقوق الإنسان ولا يتصدّى للشواغل التي دأبت على إثارتها آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Government has noted that the legislation in this area falls short of the standards promulgated by the Constitution and concedes that any legal challenge of the provisions would render the current statutes unconstitutional. | UN | ولاحظت الحكومة أن التشريع في هذا المجال لا يرقى إل مستوى المعايير التي رسّخها الدستور وهي تقرّ بأن أي اعتراض على أحكام القوانين السارية سيؤدي إلى إعلانها غير دستورية. |
“The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty recently approved by the General Assembly falls short of the aspirations of the peoples of the world to a total ban on all nuclear tests. | UN | معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وافقت عليها الجمعية العامة أخيرا، لا ترقى إلى ما تطمح اليه شعوب العالم، وهو القضاء الكامل على جميع التجارب النووية. |
However, the document before us falls short of what my Government hoped for. | UN | بيد أن الوثيقة المعروضة علينا لا ترقى إلى مستوى طموحات حكومتي. |
While it manageshas attempted to meet immediate needs in information exchange, it falls short of being a comprehensive clearing-house mechanism. | UN | ومع أنها تستطيع الوفاء بالاحتياجات الملحة في مجال تبادل المعلومات، إلا أنها لا ترقى إلى أن تكون آلية مقاصة شاملة. |
In substantive terms, the draft resolution falls short of that objective. | UN | ومن الناحية الموضوعية، فإن مشروع القرار يقصر عن تحقيق ذلك الهدف. |
In contrast, the Security Council has authority and action capability but falls short of the desired degree of democracy. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يتمتع مجلس الأمن بالسلطة والقدرة على التصرف، ولكنه يقصر عن الدرجة المرغوب فيها من حيث الديمقراطية. |
The Advisory Committee notes that the budget outline under consideration falls short of such requirements. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مخطط الميزانية الجاري النظر فيه حاليا لا يفي بهذه المتطلبات. |
49. Funding for AIDS programmes has increased significantly in recent years but still falls short of estimated needs. | UN | 49 - سجلت زيادة كبيرة في تمويل برامج مكافحة الإيدز في السنوات الأخيرة لكن هذا التمويل لا يفي بعد بالاحتياجات التقديرية. |
Consequently, the report, in our opinion, falls short of satisfying the desire of the overwhelming majority of Member States for more clarity and understanding of the Council's thinking and motives. Therefore, it is not possible to analyse the Council's activities properly. | UN | وبالتالي يعتبر التقرير قاصرا عن تلبية رغبة الغالبية العظمى من أعضاء اﻷمم المتحدة في المزيد من الوضوح والفهم لتفكير المجلس وبواعثه، اﻷمر الذي يستحيل معه إجراء أي تحليل لنشاط المجلس. |
Although this falls short of the 50% target, it marks an increase from the 2002 elections where 14% were represented in Parliament. | UN | ورغم أن ذلك لا يصل إلى نسبة ال50 في المائة المستهدفة، فإنه يمثل زيادة عن انتخابات عام 2002 حيث مُثلت النساء بنسبة 14 في المائة في البرلمان. |
In Malawi, poverty is most prevalent and deeper among women and this policy recognised the existing gender disparities, but falls short of the plans of action to address them. | UN | وفي ملاوي ينتشر الفقر على أوسع نطاق وأعمقه بين صفوف النساء وهذه السياسة سلَّمَت بأوجه التباين الجنسانية القائمة حاليا ولكنها تقصر عن وضع خطط العمل لمعالجتها. |
The report will identify areas of the INSTRAW work programme where performance falls short of expectations and will develop practical recommendations for improvement. | UN | وسيحدد التقرير مجالات برنامج عمل المعهد التي يكون فيها اﻷداء دون مستوى التوقعات ويضع توصيات عملية للتحسين. |
As the Convention falls short of their expectations, a number of indigenous peoples have called on Governments not to ratify it, and Government support is often lacking as well. | UN | وقام عدد من الشعوب الأصلية، الذي لم ترق الاتفاقية إلى مستوى توقعاته، بدعوة الحكومات إلى عدم التصديق عليها، وفضلا عن ذلك، فإن كثيرا من الحكومات لا يؤيدها. |
Despite this progress, use of insecticide-treated mosquito nets falls short of global targets and efforts in this regard must increase. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لم يرق استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات إلى مستوى الأهداف العالمية، ويجب أن تزداد الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Staff members who upon retirement have participated in a United Nations contributory plan for at least five years are also eligible, provided that they pay the full premium for the period for which their participation falls short of the 10-year requirement for subsidized participation. | UN | كما تحق التغطية للموظفين الذين كانوا عند تقاعدهم قد اشتركوا لمدة ٥ سنوات على اﻷقل في خطة لﻷمم المتحدة قائمة على الاشتراك، بشرط أن يسددوا كامل اﻷقساط عن الفترة التي تكمل السنوات العشر التي يلزم اشتراكهم فيها ليكون اشتراكهم مدعوما. |
The justifications are clunky, and the operative part, in many places, seems to be tacked on or falls short of striking the necessary balance. | UN | إن الحجج واهية، ومنطوق القرار يبدو، في العديد من الأماكن، كما لو ألحق بالقرار، أو أنه يقصّر عن إيجاد التوازن الضروري. |
It is deficient in scope and falls short of our expectations, as well as those of many countries. | UN | فهـــــي ناقصة من حيث نطاقها وتقصر عن توقعاتنا، باﻹضافة إلى توقعات البلدان اﻷخرى. |
65. The stock of human vaccines in the country falls short of annual requirements. | UN | 65 - والمخزون الموجود في البلد من اللقاحات البشرية لا يكفي للوفاء بالاحتياجات السنوية منها. |