- In extended preventive work with families at risk and the reduced number of children taken away from their parents' care, | UN | تمديد العمل الوقائي مع الأسر المعرضة للخطر وتقليص عدد الأشخاص الذين يؤخذون من رعاية آبائهم؛ |
· Intervention programme for families at risk and/or suffering violence, carried out by the Carmen García Castellón Association of Separated and Divorced Women; | UN | - برنامج للتدخل في حالة الأسر المعرضة للخطر و/أو للعنف التابع لرابطة كارمن غارسيا كاستيلون للمرأة المنفصلة والمطلقة؛ |
The centres facilitate social work with families at risk. | UN | وتسهل المراكز العمل الاجتماعي مع الأسر المعرضة للخطر(40). |
* Formulation of a strategy for assisting families at risk of food and nutrition insecurity; | UN | :: صياغة استراتيجية رعاية الأسر المعرضة لخطر انعدام الأمن الغذائي والتغذوي. |
The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. | UN | وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن. |
The transformation's long-term objective is the strengthening of the prevention and social assistance provided to families at risk as well as the improvement of conditions for the foster care in order to prevent the need for institutionalisation of children. | UN | ويتمثل الهدف البعيد المدى لعملية التحويل هذه في تعزيز أنشطة الوقاية والمساعدة الاجتماعية لفائدة الأسر المعرضة للخطر فضلاً عن تحسين ظروف كفالة الأطفال في أسر غير أسرهم لتفادي الحاجة إلى إلحاقهم بمؤسسات. |
The Ministry of Labour and Social Affairs was following up on that policy by preparing guidelines for work with families at risk, information materials on prevention and resolution of family conflict, and counselling services for families. | UN | وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بمتابعة هذه السياسات بإعداد مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالعمل مع الأسر المعرضة للخطر والمواد الإعلامية بشأن الوقاية وتسوية النزاعات الأسرية، وكذلك الخدمات الإرشادية المقدمة للأسر. |
Police officers who were issued with a Blue Charter kept records of assistance to victims and monitored developments in families at risk, referring members, if necessary, to a victims assistance institution. Measures were also taken to restrain abusers. | UN | ويتولى ضباط الشرطة الذين صدرت لهم أوامر باتباع إجراءات الميثاق الأزرق حفظ سجلات المساعدة المقدمة للضحايا ورصد التطورات التي تحدث في الأسر المعرضة للخطر وإحالة أعضاء الأسرة إذا اقتضى الأمر إلى مؤسسة لمساعدة الضحايا، وقد اتخذت أيضاً تدابير لردع المعتدين. |
Apart from this aspect, it coordinates and promotes the implementation of parental training programmes for families at risk, by celebrating agreements/ pacts with different private Associations of public interest and Universities. | UN | وناهيك عن هذا الجانب، فإنها تنسق وتعزز تنفيذ برامج التدريب الأبوي لصالح الأسر المعرضة للخطر وعقد اتفاقات/مواثيق مع مختلف الرابطات الخاصة التي تهتم بالشأن العام والجامعات. |
Please also provide additional information on the criteria leading to the identification of families as " families at risk " . | UN | ويرجى أيضاً توفير معلومات إضافية عن المعايير المعتمدة لتصنيف الأسر في فئة " الأسر المعرضة للخطر " . |
(b) The lack of adequate resources in public youth welfare services to support families at risk and the low number of local authorities that provide support services in the parents' language, or interpretation; | UN | (ب) عدم توافر موارد كافية في خدمات الرعاية العامة للشباب لدعم الأسر المعرضة للخطر والعدد المنخفض للسلطات المحلية التي تقدم خدمات الدعم بلغة الوالدين أو الترجمة الفورية؛ |
(a) Review all judicial and administrative arrangements to prevent imprisonment by providing support services to families at risk and use diversion and other alternative measures to avoid imprisonment and separation of children from their family members; | UN | (أ) مراجعة جميع الترتيبات القضائية والإدارية لمنع حبس الأطفال من خلال تقديم خدمات الدعم إلى الأسر المعرضة للخطر واستخدام تدابير تقويم الأطفال وغيرها من التدابير البديلة لمنع حبس الأطفال وفصلهم عن أفراد أسرهم؛ |
(a) To encourage families at risk to receive early support, the " Family Support Programme " (FSP) was launched in IFSCs/ISCs, FCPSUs and Psychiatric Medical Social Services Units (MSSUs) starting from 2006 to proactively reach out to vulnerable families, including those susceptible to domestic violence, psychiatric and social isolation problems and were unmotivated to seek help. | UN | (أ) أطلق " برنامج دعم الأسرة " لتشجيع الأسر المعرضة للخطر على تلقي الدعم في وقت مبكر في مراكز خدمة الأسرة المتكاملة ومراكز الخدمات المتكاملة ووحدات خدمات حماية الأسرة والطفل ووحدات الخدمات الاجتماعية والطبية والنفسية بدءاً من عام 2006 للوصول على نحو استباقي إلى الأسر المستضعفة، بما في ذلك الأسر المعرضة للعنف المنزلي والمشاكل النفسية والعزلة الاجتماعية وغير المتشجعة لطلب المساعدة. |
12. A list of families at risk is kept and the records of approved social services offices have been used to develop national and local databases of such families in the sections of the Ministry of Social Development's Department of Family Protection. A total of 16,500 domestic violence cases have been recorded by these social services offices since the Department was first established. | UN | 12- تم حصر الأسر المعرضة للخطر وتطوير قاعدة معلومات حولها على المستوى الوطني والمحلي من خلال سجلات المكاتب المعتمدة للخدمة الاجتماعية في إدارة حماية الأسرة وأقسامها التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية، حيث بلغت عدد الحالات المسجلة في السجلات (500 16) حالة من حالات العنف الأسري في مكاتب الخدمة الاجتماعية في إدارة حماية الأسرة وأقسامها ومنذ تأسيس حماية الأسرة. |
For First Nations living on reserve, this funding will support access to prenatal supports, home visiting, identification of families at risk of poor health outcomes and, when appropriate, referrals to other services. | UN | وفيما يتعلق بالأمم الأولى التي تعيش في المحميات، سيدعم هذا التمويل سُبل الحصول على أشكال الدعم السابقة للولادة، والزيارات المنزلية، وتحديد الأسر المعرضة لخطر نتائج سوء الصحة، وعند الاقتضاء، الإحالة إلى خدمات أخرى. |
The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. | UN | وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن. |
24. In the area of social protection, the Department of Social Welfare Services implemented policies for families and children, including counselling for families at risk and a variety of cash allowances and services. | UN | 24 - وفي ميدان التنمية الاجتماعية، تقوم إدارة خدمات الحماية الاجتماعية بتطبيق الأحكام المعتمدة لصالح الأسر والأطفال وكفالة إسداء النصح بصفة خاصة إلى الأسر التي تواجه حالات تتسم بالأزمة، وتقديم خدمات واعتمادات متنوعة. |
Through these initiatives, it also seeks to encourage families at risk to seek early professional advice. | UN | ومن خلال هذه المبادرات، يسعى الفريق أيضاً إلى تشجيع الأسر المعرضة لهذا الخطر إلى التماس المشورة مبكراً من الجهات المختصة. |
99. Since the previous report, the Government has strengthened its support and services for individuals and families at risk of domestic violence. | UN | 99- عززت الحكومة منذ إعداد التقرير السابق، دعمها وخدماتها لفائدة الأفراد والأسر المعرضة لخطر العنف المنزلي. |
89. The Committee recommends that the State party take all appropriate measures with a view to bringing about a reversal in recent increases in child suicide and killing, and to promoting preventive efforts, including a strengthening of measures already taken to increase crisis intervention and preventive support and counselling services to assist children, especially adolescents, and families at risk. | UN | 89- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة قصد عكس مسار الزيادات الأخيرة في معدل انتحار وقتل الأطفال، وتعزيز جهود الوقاية، بما في ذلك تدعيم التدابير المتخذة فعلاً لزيادة التدخل في الأزمات والدعم الوقائي وخدمات المشورة من أجل مساعدة الأطفال، وبخاصة المراهقين، والأسر المعرضة للخطر. |