ويكيبيديا

    "family leave" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجازة العائلية
        
    • الإجازة الأسرية
        
    • إجازة أسرية
        
    • إجازة عائلية
        
    • والإجازة العائلية
        
    • لﻹجازة العائلية
        
    • ﻹجازة اﻷسرة
        
    • الاجازة العائلية
        
    • الاجازة ﻷسباب أسرية
        
    • اﻹجازات اﻷسرية
        
    • إجازات أسرية
        
    • إجازة الأسرة
        
    • ﻹجازة عائلية
        
    • العطلة اﻷسرية
        
    Neither pregnancy nor family leave are valid reasons for allowing a fixed-term employment contract to lapse when the work would otherwise continue. UN ولا تعد إجازة الحمل ولا الإجازة العائلية سببين وجيهين لإلغاء عقد عمل محدد المدة إلا إذا ألغيت الوظيفة من أساسها.
    Measures taken to assist women to re-enter the workforce after pregnancy or family leave UN التدابير المتخذة لمساعدة المرأة للدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل أو الإجازة العائلية
    Urgent family leave is granted in the following circumstances, when the immediate family is involved in: UN وتُمنح الإجازة الأسرية العاجلة في الظروف التالية، حينما تكون الأسرة المباشرة متورطة في:
    The family leave Package provided for a new form of family leave, i.e., a partial parental leave. UN ووفرت مجموعة الإجازة الأسرية شكلا جديدا من أشكال الإجازات الأسرية، وهي الإجازة الوالدية الجزئية.
    (iv) Subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: UN ' 4` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية:
    As a result, family leave for wedding or funeral is now granted to civil servants for the same range of relations on both the paternal and maternal sides. UN ونتيجة لذلك، تمنح الآن إجازة عائلية في حالات الزواج والوفاة لموظفي الخدمة لنفس مجموعة الأقارب من جانبي الأب والأم.
    It further regrets that the percentage of men who take parental leave remains low and that family leave available to men and single parents remains considerably low. UN كما تعرب كذلك عن أسفها لأن نسبة الرجال الذين يستعملون الإجازة الوالدية لا تزال منخفضة وأن الإجازة العائلية المتاحة للرجال والوالدين الوحيدين لا تزال منخفضة إلى حد كبير.
    family leave - unpaid UN الإجازة العائلية غير المدفوعة الأجر
    Discrimination based on pregnancy or on family leave UN 1-4 التمييز بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية
    However, only the Equality Act prohibits the non-renewal of a fixed-term employment contract and the limitation of its duration on account of pregnancy or a family leave. UN ومع هذا، فإن قانون المساواة وحده هو الذي يحظر عدم تجديد عقد عمل ذي مدة محددة أو تقصير فترة سريانه بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية.
    family leave - unpaid UN الإجازة العائلية غير المدفوعة الأجر
    family leave campaigns were the topic of for example newspaper advertisements, comics and posters. UN وكانت حملات الإجازة الأسرية موضوع إعلانات الصحف والمجلات الهزلية والملصقات على سبيل المثال.
    The Committee asked the Government to provide information on the practical application and effects of the provisions concerned with the ability of workers returning from family leave to remain integrated in the labour force. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التطبيق والآثار العملية المترتبة على الأحكام المتعلقة بقدرة العمال العائدين من الإجازة الأسرية على أن يظلوا مندمجين في القوة العاملة.
    It also noted that the Government's report on gender equality (2011) referred to the importance of extending family leave entitlements for taking care of family members other than dependent children. UN ولاحظت أيضا أن تقرير الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين لعام 2011 أشار إلى أهمية توسيع نطاق الحق في الإجازة الأسرية لتشمل رعاية أفراد الأسرة من غير الأطفال المعالين.
    (iii) Subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: UN ' 3` رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على الأوجه التالية:
    (iii) Subject to conditions established by the Secretary-General, family leave may be granted as follows: UN ' ٣` رهنا بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، يجوز منح إجازة أسرية على اﻷوجه التالية:
    A possibility for flexible return from a family leave to work is particularly important for women. UN أما إتاحة إمكانية العودة من إجازة أسرية إلى العمل بدوام مرن فهو أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى النساء.
    Only 45 per cent of private sector employees thought it would be easy for a man to take family leave of between one and seven months. UN فلم يعتقد إلا 45 في المائة من موظفي القطاع الخاص أنه سيكون من السهل للرجل أن يأخذ إجازة عائلية لمدة تتراوح بين شهر واحد وسبعة أشهر.
    Pregnancy and family leave nevertheless continue in many cases to affect the prospect of securing permanent employment or extended temporary employment, or place employees in an unequal position in terms of pay or other conditions of employment. UN ومع ذلك، لا يزال الحمل والإجازة العائلية يؤثران في العديد من الحالات على تطلعات تأمين الوظائف المستديمة أو الوظائف المؤقتة الممددة، أو يفرقان بين الموظفين من حيث الأجر أو الأوضاع الأخرى للعمل.
    These provisions fall strictly within the parameters of current entitlements, as requested by the General Assembly in its resolution 51/226 of 3 April 1997, in which the Assembly specifies that a family leave programme for United Nations staff should be developed without creating supplementary leave entitlements. UN وتتفق هذه اﻷحكام اتفاقا تاما مع بارامترات الاستحقاقات الحالية، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٢٦ المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الذي تنص فيه الجمعية على ضرورة وضع برنامج لﻹجازة العائلية لموظفي اﻷمم المتحدة دون إنشاء استحقاقات إضافية خاصة باﻹجازات.
    A/C.5/52/ Report of the Secretary-General on a family leave programme for United Nations staff (General Assembly resolution 51/226) UN تقرير اﻷمين العام عن برنامج ﻹجازة اﻷسرة لموظفي اﻷمم المتحدة )قرار الجمعية العامة ١٥/٦٢٢(
    If the family leave beneficiary works part-time, the leave period will be adjusted proportionally. UN وفي حالة عمل أحد المستفيدين من الاجازة ﻷسباب أسرية لجزء من الوقت، تمنح اﻹجازة بالتناسب.
    Cultural and artistic institutions in Ukraine pay considerable attention to the organization of meaningful family leave, leisure time for young people and children, and the development of amateur popular artistic events, which help to improve the situation of women, make them more active in public activities and enhance their role in the community. UN وتولي المؤسسات الثقافية والفنية في أوكرانيا اهتماما كبيرا لتنظيم اﻹجازات اﻷسرية الكبيرة، ووقت الفراغ للشباب واﻷطفال، وتطوير اﻷحداث الفنية الشعبية للهواة، وهي أمور تساعد على تحسين حالة المرأة، وتجعلها أكثر نشاطا في اﻷنشطة العامة، وتعزز دورها في المجتمع.
    Family-friendly work places are needed, providing opportunities for family leave, job-sharing, respite care and day-care facilities for dependent family members. UN وثمة حاجة ﻷن تكون أماكن العمل ملائمة لﻷسرة وأن تتيح فرصا ﻷخذ إجازات أسرية وتقاسم العمل فضلا عن توافر مرافق توفر الراحة والرعاية النهارية ﻷفراد اﻷسرة الذين يعتمدون على غيرهم في توفير الرعاية.
    The allocation of fixed-term employment relationships to women is in part explained by the segregation of the labour market, because women act as substitutes for women on family leave, job-alternation leave, study leave, etc. UN وتخصيص علاقات العمل المحددة المدة للنساء يمكن أن يفسر جزئيا بالفصل في سوق العمل، حيث أن المرأة تحل محل المرأة التي تحصل على إجازة الأسرة أو إجازة تبادل العمل أو إجازة الدراسة أو غير ذلك.
    9. In accordance with the recommendation of the Consultative Committee on Coordination, the United Nations has considered the development of a family leave programme within the current limits of uncertified sick leave entitlements. UN ٩ - عملا بتوصية اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية، درست اﻷمم المتحدة وضع برنامج ﻹجازة عائلية ضمن الحدود الحالية لاستحقاقات اﻹجازة المرضية غير الموثقة.
    The family leave programme presented in the Secretary-General’s report refrained from creating supplementary leave entitlements, as requested by the General Assembly; it simply allowed staff to use their current uncertified sick leave entitlements in a more flexible manner to respond to family emergencies and other special circumstances. UN وقد أحجم برنامج العطلة اﻷسرية الوارد في تقرير اﻷمين العام عن منح استحقاقات عطلة إضافية كما طلبت الجمعية العامة، وهو يسمح فقط للموظفين باستخدام استحقاقاتهم الحالية في اﻹجازة المرضية دون شهادة طبية بطريقة أكثر مرونة استجابة لحالات الطوارئ اﻷسرية والظروف الخاصة اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد