ويكيبيديا

    "family members or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أفراد الأسرة أو
        
    • أفراد أسرهم أو
        
    • أعضاء الأسرة أو
        
    • أفراد أسرته أو
        
    • أفراد أسرهن أو
        
    • بأفراد الأسرة أو
        
    • بأقاربه أو
        
    • أفراد العائلة أو
        
    • أعضاء أسرهم أو
        
    • أو أفراد الأسرة
        
    Rarely do they seek help from their family members or institutions. UN ونادراً ما يلتمسن العون من أفراد الأسرة أو من المؤسسات.
    Children migrate with family members or independently, to seek both educational and employment opportunities. UN ويهاجر الأطفال مع أفراد الأسرة أو بمفردهم بحثا عن فرص التعليم والعمل.
    Unless they can rely on the support of family members or return home, they are at high risk of falling into poverty. UN وما لم يتمكنوا من الاعتماد على دعم أفراد الأسرة أو العودة إلى الوطن، فإنهم معرضون بشدة لخطر الوقوع في شراك الفقر.
    They may be found, inter alia, migrating with their family members or independently, to seek opportunities at both the educational and employment levels. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    Once the year is up, the baby may be handed over to family members or placed in a nursery free of charge. UN وعند نهاية السنة، يمكن أن يُسلّم الطفل إلى أفراد الأسرة أو يودع في دار حضانة مجاناً.
    All the defendants were men; all but one were family members or known to the victims. UN وكان جميع المتهمين من الرجال؛ جميعهم عدا واحد من أفراد الأسرة أو معروفين للضحايا.
    It was not the intention of the Protocol to criminalize the activities of family members or support groups such as religious or non-governmental organizations. UN فليس القصد من البروتوكول تجريم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    It was not the intention of the Protocol to criminalize the activities of family members or support groups such as religious or non-governmental organizations. UN وليس القصد من البروتوكول أن يجرّم أنشطة أفراد الأسرة أو جماعات دعم كالمنظمات الدينية أو غير الحكومية.
    Most offenders are family members or acquaintances of the victims. UN ومعظم الجناة هم من أفراد الأسرة أو من معارف المجني عليهم.
    The perpetrators of these crimes are always male family members or persons acting at their behest. UN ومرتكبو هذه الجرائم هم دوما ذكور من أفراد الأسرة أو أشخاص يعملون بأمرٍ منهم.
    In this regard, the circle of family members or extended family members whose serenity, mental, physical, sexual or economic integrity is protected has been expanded. UN وفي هذا الصدد، تم توسيع نطاق أفراد الأسرة أو أفراد الأسرة الممتدة الذين تتوجب حماية هدوئهم النفسي وسلامتهم العقلية أو البدنية أو الجنسية أو الاقتصادية.
    If the mother delivers at home, Health Workers would be informed by the family members or TBA and they go and visit her and her newborn at home in 6 hours time. UN وإذا وضعت الأمم مولودها في المنزل يقوم أفراد الأسرة أو القابلة التقليدية بإبلاغ العاملين الصحيين ليذهبوا إلى زيارتها وزيارة مولودها في البيت في غضون ست ساعات.
    This is particularly true for blind and partially sighted women, children and older persons, and this exploitation, violence or abuse can often come from family members or caregivers. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على المكفوفين وضعاف البصر من النساء والأطفال والمسنين، وغالبا ما يأتي هذا الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة من أفراد الأسرة أو مقدمي الرعاية.
    However, home care should be understood as medical home care delivered by health professionals, as opposed to informal care that is provided by family members or other individuals. UN غير أن الرعاية المنزلية ينبغي فهمها على أنها الرعاية الطبية التي يقدمها مهنيو الصحة للمريض في البيت في مقابل الرعاية غير الرسمية التي يقدمها أفراد الأسرة أو غيرهم.
    Also, women human rights defenders working in the area of domestic violence and other types of violence against women are often pressured by family members or threatened by the perpetrators to drop cases. UN وكذلك، فإن المدافعات عن حقوق الإنسان العاملات في مجال العنف العائلي وغيره من أنواع العنف ضد المرأة يتعرضن لضغوط شديدة من أفراد الأسرة أو التهديد من قبل الجناة للتخلي عن القضايا وإسقاطها.
    One witness stated that his relative, a female detainee, had been in solitary confinement for two years and was not allowed to have any communications with family members or receive any books. UN وقال أحد الشهود إن إحدى قريباته، وهي امرأة محتجزة، توجد في الحبس الانفرادي منذ عامين، وهي غير مسموح لها بأي اتصال مع أفراد الأسرة أو بتلقي الكتب.
    They may be found migrating with their family members or independently, to seek opportunities for both education and employment. UN وقد يهاجرون مع أفراد أسرهم أو بمفردهم للبحث عن فرص للتعليم والعمل.
    In most countries, an organ can only be donated between family members or received via the transplant registry. Open Subtitles في أغلب البلدان الأعضاء البشرية من الممكن التبرع بها بين أعضاء الأسرة أو استلامها عن طريق تسجيل زرع الأعضاء
    No family members or independent observers were permitted to be present at the trial. UN ولم يُسمح لأحد من أفراد أسرته أو لأي مراقبين مستقلين بحضور المحاكمة.
    Many refugee women lost their family members or do not know of the whereabouts of other family members. UN وفقدت لاجئات كثيرات أفراد أسرهن أو أصبحن لا يعرفن مكان أعضاء الأسرة الآخرين.
    Among other things, the court may issue protective injunctions, under which the person suspected of violence against a family member may be prevented from entering the family home, from coming within a specified distance from it, from coming into contact with family members, or from carrying weapons. UN وللمحكمة أن تصدر أمرا مؤقتا يمنع الشخص المشتبه في ارتكابه أعمال عنف ضد بقية أفراد الأسرة من دخول منزل الأسرة أو الاقتراب منه حتى مسافة معينة أو من التحرش بأفراد الأسرة أو من حمل الأسلحة.
    In addition, the Committee notes that the right to be examined by an independent physician and the right to contact family members or other persons of the detainee's choice are restricted and that persons are informed of their rights in writing, without any explanation, which makes it difficult for some persons who have been deprived of their liberty to understand them (arts. 2 and 11). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن حق الشخص المحتجز في فحص طبي مستقل والاتصال بأقاربه أو بأشخاص من اختياره خاضع لقيود، وأن الإخطار بالحقوق يكون كتابياً وغير مسبّب ما يجعل فهمها مستعصياً على بعض الأشخاص المحرومين من الحرية (المادتان 2 و11).
    Interference by the executive, improper administration of justice and impunity for violations, including torture, arbitrary detention and absence of contact with family members or appropriate legal representation, violated the right of due process. UN كما أن التدخل من قبل السلطة التنفيذية، وعدم سلامة إجراءات إقامة العدل، والإفلات من العقاب على ما يُرتكب من انتهاكات مثل التعذيب والاحتجاز التعسفي وعدم السماح بالتواصل مع أفراد العائلة أو التمثيل القانوني المناسب، هي أمور تشكل جمعيها انتهاكات لأصول الإجراءات القانونية(30).
    Our sympathies go in particular to those whose family members or friends lost their lives or were injured in the bomb attacks. UN ونخص بتعاطفنا الذين فقد أرواحهم أعضاء أسرهم أو أصدقاؤهم أو أصيبوا بجروح في عمليات التفجير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد