The State party should revoke this law and reconsider its policy with a view to facilitating family unification on a non-discriminatory basis. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي. |
They will be forced to live separately on different sides of the wall under Israeli law, which prohibits family unification. | UN | وسيُجبرون على العيش منفصلين في جانبين مختلفين من الجدار طبقاً للقانون الإسرائيلي الذي يحظر لمّ شمل الأسر. |
(also the " Foreigners Act " ) a permanent residence permit could be issued for purposes of family unification if a spouse, relative in a direct line or a sibling of the foreigner had permanent residence in the Czech Republic. | UN | وفي الفترة التي يغطيها التقرير، وبموجب المادة 7 من قانون إقامة الأجانب في الجمهورية التشيكية(61) (ويدعى أيضا " قانون الأجانب " ) يجوز منح هؤلاء إذناً بالإقامة الدائمة لأغراض لمّ شمل الأسر إذا كان زوج، أو الأقرباء المباشرين أو أولاد نفس أسرة الأجنبي المعني يحمل إذن إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية. |
The challenges of family unification are illustrated by the following case documented by OHCHR-OPT. | UN | وتتجلى مصاعب جمع شمل الأسرة في الحالة التالية التي وثقها مكتب المفوضية السامية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
But in cases where family unification was not yet possible, support mechanisms and communication devices across borders can ease the strains of separation. | UN | ولكن في الحالات التي لا يتسنى فيها جمع شمل الأسرة بعد، يمكن أن تؤدي آليات الدعم ووسائل الاتصال عبر الحدود إلى التخفيف من وطأة الافتراق. |
238. The State further noted that since September 2005, 632 requests for status in Israel on the basis of family unification were rejected. | UN | 238- وأشارت الدولة كذلك، إلى أنه منذ أيلول/سبتمبر 2005، تم رفض 632 طلباً للحصول على الإقامة في إسرائيل في إطار لم شمل الأسرة. |
Such individuals carry Israeli identity cards pursuant to procedures of family unification with Israeli citizens or residents, allowing their free movement between the West Bank and the Gaza Strip and into Israel. | UN | ويحمل هؤلاء الأشخاص بطاقات هوية إسرائيلية بموجب إجراءات لم الشمل العائلي بمواطنين إسرائيليين أو بمقيمين، وهو ما يسمح لهم بحرية التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وبدخول إسرائيل. |
Several articles on the rights and obligations of migrants, namely rights in the field of labour and social security, social protection, family unification, work and residence permits, published in the national weekly or monthly newspapers and magazines concerning Turkish citizens residing in the Netherlands. | UN | عدة مقالات عن حقوق وواجبات المهاجرين، أي الحقوق في ميدان العمل والضمان الاجتماعي، والحماية الاجتماعية ولم شمل الأسرة وتصاريح العمل والإقامة، ونُشرت هذه المقالات في الجرائد والمجلات الأسبوعية أو الشهرية المهتمة بالمواطنين الأتراك المقيمين في هولندا. |
The view was expressed that family unification might not necessarily be in the best interest of child victims because of the possible involvement of family members in trafficking. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن جمع شمل الأسرة قد لا يخدم بالضرورة المصلحة العليا للأطفال الضحايا، نظرا لاحتمال تورّط أفراد من الأسرة في الاتجار. |
Morocco endeavours to secure the right of family unification for all: for Moroccan children whose parent(s) live outside the country, and for foreign children whose parent(s) live in Morocco, in accordance with national laws. | UN | ويسعى المغرب إلى ضمان حق جمع شمل الأسرة من الناحيتين، سواء تعلق الأمر بالطفل المغربي الذي يقطن والداه أو أحدهما في الخارج، أو بالنسبة لأي طفل غير مغربي يقطن والداه أو أحدهما بالمغرب، طبقا للقوانين الوطنية. |
229. In addition, the Minister of Interior may authorize a request for family unification for those who are married to an Israeli spouse, and are residents of the West Bank, for men over the age of 35 and women over the age of 25. | UN | 229- وبالإضافة إلى ذلك، يجوز لوزير الداخلية أن يسمح بتقديم طلب لم شمل الأسرة بالنسبة للمتزوج من إسرائيلية ويقيم في الضفة الغربية، وللرجال الذين تجاوزت أعمارهم 35 عاماً والنساء فوق سن الخامسة والعشرين. |
237. In its supplementary notification, the State clarified that since August 2005, the Ministry of Interior has authorized the provision of staying permits in Israel to 4,118 Palestinians (more than 1,000 individuals per year) based on requests for family unification and under the exceptions recognized by the Law. | UN | 237- وأوضحت الدولة في إبلاغها أنه منذ آب/أغسطس 2005، أذنت وزارة الداخلية بمنح تصاريح إقامة في إسرائيل ﻟ 118 4 فلسطينياً (أكثر من 000 1 شخص في السنة) بناءً على طلبات لم شمل الأسرة وفي إطار الاستثناءات التي أقرها القانون. |
225. In order to prevent the potential danger posed by former residents of these areas during the current armed conflict, the Government decided in May 2002 to temporarily suspend granting them legal status in Israel, through the process of family unification. | UN | 225- ولاتقاء الخطر المحتمل الذي يشكله المقيمون السابقون في تلك المناطق خلال فترة النزاع المسلح الحالي، قررت الحكومة في أيار/مايو 2002، أن تعلق مؤقتاً منحهم وضعاً قانونياً في إسرائيل في إطار لم الشمل العائلي. |
3. Peruvian law establishes the principles of not imposing penalties at the border for entering the country illegally or without authorization, non-refoulement, family unification and confidentiality. | UN | 3 - وينص القانون في بيرو على مبادئ عدم المعاقبة عند عبور الحدود بطريقة غير قانونية أو بدون وثائق هجرة رسمية، وعدم الإعادة القسرية، ولم شمل الأسرة والسرِّية. |
27. In 2012, the Israeli Supreme Court rejected a petition that sought to annul a 2003 law, renewed every six months, barring family unification for Israelis who are married to Palestinians from OPT. | UN | 26- في عام 2012، رفضت المحكمة العليا الإسرائيلية التماساً قُدِّم لتعديل قانون صدر في عام 2003 ويجدَّد كل ستة أشهر يمنع لمّ شمل أُسَر الإسرائيليين المتزوجين من فلسطينيات والإسرائيليات المتزوجات من فلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة(36). |
More frequently, Palestinians seem more flexible on this matter, seeking mainly a symbolic acknowledgement by Israel of the hardships associated with the expulsions, some provision for compensation and some possibilities for Palestinian family unification. | UN | وغالباً ما يتخذ الفلسطينيون فيما يبدو موقفاً مرناً من هذا الموضوع فيسعون أساساً إلى الحصول على اعتراف رمزي من إسرائيل بالمشاق الملازمة لعمليات الإبعاد، والنص بشكل ما على التعويض، وإتاحة بعض الإمكانيات للم شمل الأسر الفلسطينية. |