ويكيبيديا

    "family-based" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسرية
        
    • أسرية
        
    • القائمة على الأسرة
        
    • قائم على الأسرة
        
    • ذات الطابع الأسري
        
    • إطار الأسرة
        
    • المعتمدة على الأسرة
        
    • القائم على الأسرة
        
    • على دخل الأسرة
        
    • ترتكز على الأسرة
        
    • كنف الأسرة
        
    • قائمة على أساس اﻷسرة والجماعة
        
    • التي تقوم على الأسرة
        
    • إطار أسري
        
    • في كنف الأُسَر
        
    :: The capacity of relevant actors to manage social welfare cases, monitor residential facilities, and promote family-based care is improved UN :: تحسين قدرة الجهات الفاعلة ذات الصلة على إدارة حالات الرعاية الاجتماعية، ورصد المرافق السكنية، وتعزيز الرعاية الأسرية
    Other forms of family-based or family-like care placements; UN الأشكال الأخرى للرعاية الأسرية أو التي تشبه الرعاية الأسرية؛
    Other forms of family-based or family-like care placements; UN الأشكال الأخرى للرعاية الأسرية أو التي تشبه الرعاية الأسرية؛
    32. Although institutionalized care may have detrimental effects on child development, States parties may nonetheless determine that it has an interim role to play in caring for children orphaned by HIV/AIDS when family-based care within their own communities is not a possibility. UN 32- ومع أن الرعاية في المؤسسات قد تكون لها آثار ضارة على نمو الطفل، يجوز للدول الأطراف أن تحدد الدور المؤقت الذي تؤديه لرعاية الأطفال الذين تيتموا بفعل الفيروس/الإيدز متى استحالت رعايتهم رعاية أسرية في كنف مجتمعاتهم.
    Her Government had therefore given priority to family-based care arrangements. UN وبناء على ذلك، فإن حكومتها تولي الأولوية لترتيبات الرعاية القائمة على الأسرة.
    The programme also provides cessation services for fathers, employing a family-based approach. UN ويوفر البرنامج أيضا خدمات الإقلاع للآباء باستخدام نهج قائم على الأسرة.
    (iii) Other forms of family-based or family-like care placements; UN أماكن أخرى من الرعاية الأسرية أو التي شبه الأسرية؛
    Support to prevention of children's separation from families and addressing and family-based care is promoted UN :: دعم جهود الحيلولة دون فصل الأطفال عن أُسرهم واتخاذ التدابير لتعزيز الرعاية الأسرية.
    family-based care options should be favoured in all cases and should be the only option for infants and very young children. UN وينبغي تفضيل خيارات الرعاية الأسرية في جميع الحالات، وينبغي أن تكون الخيار الوحيد للأطفال الرضع والأطفال الصغار جداً.
    National inventory of viable family-based care models completed UN جرد وطني لنماذج الرعاية الأسرية المقبولة
    The point was made that without safe family-based care, children were at greater risk of various forms of exploitation. UN وأُبدي رأي مفاده أن الأطفال أكثر عرضة لمختف أشكال الاستغلال ما لم يتلقوا الرعاية الأسرية الآمنة.
    UNICEF provided technical support for the development of case studies on family-based care. UN وقدَّمت اليونيسيف الدعم التقني من أجل إعداد دراسات حالة حول الرعاية الأسرية.
    :: The capacity of relevant actors to manage social welfare cases, monitor residential facilities and promote family-based care is improved UN :: تحسين قدرة الجهات الفاعلة المعنية على إدارة حالات الرعاية الاجتماعية، ورصد المرافق السكنية، وتعزيز الرعاية الأسرية
    The internal factors are both social and family-based: social in that some manual occupations require no professional experience; family-based in that, when the head of the household is unemployed or absent, children are forced onto the labour market, particularly children from large, low-income families. UN فهي اجتماعية من حيث أنها تتمثل في بعض المهن التي تعتمد على الأداء اليدوي ولا تحتاج إلى مهارة مدربة. وهي أسرية حيث تؤدي بطالة رب الأسرة أو غيابه إلى دفع الأطفال إلى سوق العمل خاصة في الأسر كبيرة الحجم التي لا تتمكن مع الدخل المحدود من مواجهة أعباء المعيشة.
    This seeks to establish a protective environment for all children, especially the most vulnerable, and promotes family-based care. UN ويسعى هذا المخطط لتهيئة بيئة واقية لجميع الأطفال، وخاصة لمن هم أكثر تعرضاً، ويعزز الرعاية القائمة على الأسرة.
    It added that the country was promoting a family-based approach so that it was probable that not only the reference to obedience would be removed but that the concept of a cooperative partnership be endorsed. UN وأضافت أن البلد يعمل على تعزيز نهج قائم على الأسرة وبالتالي فإنه من المرجح ألا يقتصر الأمر على إزالة الإشارة إلى الطاعة بل أن يتعدى ذلك بإقرار مفهوم الشراكة التعاونية.
    The Committee encourages the State party to continue to adopt measures, legislative or otherwise, to reduce the number of children living in institutions, and to intensify its efforts to develop family-based alternative care. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير تشريعية أو خلافها، للحد من عدد الأطفال المودعين في مؤسسات، وعلى تكثيف جهودها الرامية إلى تطوير أشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري.
    The Committee is concerned that in Hong Kong, China and Macao, China, children deprived of family care are placed in residential institutions rather than in family-based care. UN ويساور اللجنة القلق لأن الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية في هونغ كونغ الصينية وماكاو الصينية يودعون في مؤسسات رعاية داخلية بدلاً من الرعاية في إطار الأسرة.
    Furthermore, in cases where placement of children is necessary, it recommends that the State party provide, promote and strengthen, as much as possible, foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي، في الحالات التي تكون فيها حضانة الأطفال ضرورية، بأن توفر الدولة الطرف وتعزز وتدعم، بأقصى المستطاع، رعاية الحضانة، ودور الحضانة الأسرية وغير ذلك من أنواع الرعاية البديلة المعتمدة على الأسرة.
    Agriculture has served as an " informal social security system " by absorbing laid-off workers from the urban sector into family-based agricultural activity. UN وعملت الزراعة كنظام غير رسمي للضمان الاجتماعي باستيعابها العمال المسرحين من القطاع الحضري في النشاط الزراعي القائم على الأسرة.
    The Committee suggests that Hong Kong, China, replace the family-based assessment with an individual-based one in order to determine the eligibility to receive the Comprehensive Social Security Assistance. UN وتقترح اللجنة أن تستعيض هونغ كونغ، الصين، عن التقييم القائم على دخل الأسرة بآخر قائم على أساس الدخل الفردي لتحديد مدى استحقاق مساعدات الضمان الاجتماعي الشاملة.
    JS7 stated that the application of legislation regarding the establishment of day-care centres and the promotion of the family-based care for children with disabilities were hindered by the lack of professional competences and the necessary equipment at the regional level. UN وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى ما يعترض تطبيق القوانين المتعلقة بإنشاء مراكز للرعاية النهارية للأطفال ذوي الإعاقة وتعزيز نظام رعايتهم في كنف الأسرة من معوقات جراء الافتقار إلى المهارات المهنية وعدم وجود المعدات اللازمة على مستوى المناطق.
    Upon the children's return, the country of origin should treat them with respect and in accordance with international human rights principles, backed up by adequate family-based and community-based rehabilitation measures. UN وفور عودة اﻷطفال، ينبغي أن يعاملهم البلد اﻷصلي باحترام ووفقا لمبادئ الحقوق اﻹنسانية الدولية، وأن يكون ذلك مدعوما بتدابير كافية ﻹعادة التأهيل قائمة على أساس اﻷسرة والجماعة المحلية.
    323. The Committee recommends that the State party systematically apply criteria based on the best interests of the child and develop informal family-based alternative care solutions. UN 323- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطبق بصورة منتظمة معايير تقوم على مصالح الطفل الفضلى وتضع حلولاً غير رسمية للرعاية البديلة التي تقوم على الأسرة.
    (a) Support and facilitate family-based care for children wherever possible, particularly for children in single-parent families; UN (أ) دعم وتيسير توفير الرعاية للأطفال في إطار أسري متى أمكن ذلك، ولا سيما بالنسبة للأطفال المنتمين إلى الأسر الوحيدة العائل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد