However, the movement stressed that this was the first time a new encampment had been set up far from the main community. | UN | غير أن الحركة شددت على أن هذه كانت المرة اﻷولى التي أقيم فيها مخيم جديد بعيدا عن المجتمع المحلي الرئيسي. |
It was built within a very short time, far from the railway and solely by Kyrgyz labour. | UN | وقد أنشـئ هذا المصنع في زمن قياسي، بعيدا عن خط السكك الحديدية، بسواعد أبناء قيرغيزستان. |
The situation on the ground is far from the landmark expected. | UN | وتعتبر الحالة على أرض الواقع بعيدة عن العلامة الأرضية المتوقّعة. |
This measure is particularly applied in the remote areas where the students live far from the school; | UN | ويتم تطبيق هذا التدبير بصفة خاصة في المناطق النائية حيث يعيش الطلاب بعيداً عن المدارس؛ |
Moreover, natural gas fields are being exploited in the neighbouring countries, not far from the Swiss border. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري استغلال حقول الغاز الطبيعي في البلدان المجاورة، غير بعيد عن الحدود السويسرية. |
But we are still far from the overall results needed. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة. |
About 20 minutes ago a man was taken into custody in Montana not far from the border. | Open Subtitles | قبل حوالي 20 دقيقة تم أخذ رجل للحجز في مونتانا ٍ ليس بعيدا عن الحدود |
When the planet's far from the sun, the area's long and thin. | Open Subtitles | عندما يكون الكوكب بعيدا عن الشمس ، تكون المساحات طويلة ورقيقة |
Boy, the apple don't fall far from the family tree. | Open Subtitles | عجبي ، فالتفاحة لا تسقط بعيدا عن الشجرة الأُم |
The report's final recommendation was that the victim must perceive his environment as safe, which could only occur far from the victim's torturer. | UN | وكانت التوصية الأخيرة للتقرير هي وجوب شعور الضحية بأنه في بيئة آمنة، وهو ما لا يمكن أن يتم إلا بعيدا عن جلاده. |
Much of the Olympic Movement's development work occurs far from the media spotlight. | UN | إن معظم العمل على تطوير الحركة الأوليمبية يدور بعيدا عن أضواء وسائط الإعلام. |
However, although cheaper, they have a longer delivery time and are located in countries far from the current programmes. | UN | لكنهم، وإن كانوا أرخص ثمنا، يحتاجون الى وقت أطول للتسليم ويوجدون في بلدان بعيدة عن البرامج الحالية. |
These policies can be more or less successful even though they remain far from the theoretical ideal of a competitive market. | UN | وهذه السياسات يمكن أن تحقق قدراً متفاوتاً من النجاح رغم أنها تظل بعيدة عن النموذج المثالي النظري للسوق التنافسية. |
:: actual consumption remains far from the MDG target of 20 litres per day per person. | UN | :: معدلات الاستهلاك في هذا المجال لا تزال بعيدة عن الهدف المحدد بـ 20 لترا للفرد يوميا في الأهداف الإنمائية للألفية. |
It's not gonna do your friend any good if he's very far from the Earth fountain, although I might have something that could help with that. | Open Subtitles | لكن هذا لن يساعد صديقك فى أى شئ إذا كان بعيداً عن ينبوع الأرض بالرغم من ذلك ربما يكون لدى شئ قد يساعد |
I guess the pineapple didn't fall far from the tree. | Open Subtitles | لا أظنّ بأنّ ثمرة الأناناس سقطت بعيداً عن الشجرة |
Apple don't fall far from the tree, does it? | Open Subtitles | التفاح لا يسقط بعيداً عن الشجرة أليس كذلك؟ |
All three were buried in a common grave not far from the Muthahyo river. | UN | ودفن جميعهم في قبر جماعي غير بعيد عن نهر موثاهيو. |
We're not far from the police station. I'll take you there, okay? | Open Subtitles | احنه مو بعيدين عن مركزالشرطه اني هسه اخذكم لهناك اوكي ؟ |
We appreciate the assistance received so far from the international community and seek continued support to deal with the situation. | UN | ونحن نقدٌر المساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي ونرجو مواصلة دعمنا لنتمكن من معالجة هذه الحالة. |
Countries far from the Pacific, such as those of the European Union, have also been generous. | UN | كما كانت البلدان البعيدة عن المحيط الهادئ، مثل الاتحاد اﻷوروبي، سخية. |
According to the report this was far from the current reality. | UN | ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي. |
78. States should devise special and appropriate measures designed to protect children in informal care from abuse, neglect, child labour and all other forms of exploitation, with particular attention to informal care provided by non-relatives, by relatives previously unknown to the child or far from the child's habitual place of residence. | UN | 78- وينبغي أن تضع الدول تدابير خاصة ومناسبة معدة لغرض حماية الأطفال الملحقين برعاية غير رسمية من إساءة المعاملة والإهمال وأعمال السخرة ومن سائر أشكال الاستغلال، مع إيلاء اهتمام خاص للرعاية غير الرسمية المقدمة من الجهات التي لا تربطها صلة قرابة بالطفل أو من أقارب الطفل الذين كان يجهلهم سابقاً أو البعيدين عن محل إقامته المعتاد. |
So I'm not so far from the aristocracy as you might think. | Open Subtitles | لذا فأنا لست بعيدًا عن الطبقة الراقية كما تظن |
All over the world we still use our ingenuity to survive in the wild places, far from the city lights, face to face with raw nature. | Open Subtitles | في جميع أنحاء العالم ما زِلنا نستخدم ، مهارتنا للبقاء في الاماكن الوحشية ، بعيدا ً عن أضواء المدينة وجها ً لوجه مع الطبيعة الام |
far from the African continent, Guinea-Bissau continues to pay special attention to the issue of East Timor. | UN | وبعيدا عن القارة الأفريقية، تواصل غينيا - بيساو إيلاء اهتمام خاص لقضية تيمور الشرقية. |
In fact, through the phenomenon of globalization, the shock wave of conflict is often felt very far from the epicentre. | UN | والواقع أنه من خلال ظاهرة العولمــة يمكن اﻹحساس باﻵثار العنيفة ﻷي صــراع فــي أماكن تبعد كثيرا عن موقع نشوبه. |
Guess the genetic apple doesn't fall far from the tree. | Open Subtitles | خمن التفاحة المهجنة لا تسقط بعيدا جدا عن الشجرة |
However, the largest group (15 entities) remained far from the goal of gender parity, having appointed less than 30 per cent women at the P-5 level and above. | UN | ومع ذلك، ظل العدد الأكبر من الكيانات (15 كيانا) بعيدا كل البعد عن هدف تكافؤ الجنسين، حيث عينت هذه الكيانات أقل من 30 في المائة من النساء برتبة ف-5 وما فوقها. |