ويكيبيديا

    "far-reaching implications" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار بعيدة المدى
        
    • آثار واسعة النطاق
        
    • تأثيرات بعيدة المدى
        
    • تبعات بعيدة المدى
        
    • الآثار البعيدة المدى
        
    • نتائج بعيدة المدى
        
    • عليه عواقب بعيدة الأثر
        
    • آثاراً بعيدة المدى
        
    • عواقب بعيدة المدى
        
    • النتائج البعيدة اﻷثر التي
        
    17. A number of principles were agreed upon in the Istanbul Programme of Action that will have far-reaching implications for its implementation. UN 17 - لقد أتُفق في برنامج عمل اسطنبول على عدد من المبادئ التي ستكون لها آثار بعيدة المدى على تنفيذه.
    It is expected that an independent judiciary will have far-reaching implications in terms of improving the human rights situation in the country. UN ومن المتوقع أن ينجم عن جهاز قضائي مستقل آثار بعيدة المدى من حيث تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    This has far-reaching implications for the positioning and functioning of the organization with its partners. UN ولهذا آثار بعيدة المدى على وضع وأداء المنظمة وشركائها.
    Thirdly, globalization has come to affect every aspect of international life, with far-reaching implications for the work of the United Nations. UN وثالثا، أصبحت العولمة تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة الدولية، وما لذلك من آثار واسعة النطاق على عمل الأمم المتحدة.
    Consequently, any weapons escalation in the region would have far-reaching implications for international peace and security. UN وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    Consequently, any weapons escalation in the region would have far-reaching implications for international peace and security. UN وبناء على ذلك، سيكون لأي تصعيد في مجال الأسلحة في المنطقة آثار بعيدة المدى على السلم والأمن الدوليين.
    It is an area with far-reaching implications for our societies and economies, one in which we suffer from fundamental obstacles and shortcomings. UN وهذا مجال له آثار بعيدة المدى على مجتمعاتنا واقتصاداتنا، مجال نعاني فيه من عقبات وعيوب أساسية.
    It raised moral, religious, ethical and scientific concerns and had far-reaching implications for human dignity. UN فهو يثير شواغل معنوية ودينية وأخلاقية وعلمية، وله آثار بعيدة المدى على كرامة الإنسان.
    It could have far-reaching implications for development. UN ويمكن أن تكون لها آثار بعيدة المدى على التنمية.
    This will have far-reaching implications in its implementation. UN وسيترتب على ذلك آثار بعيدة المدى في تنفيذها.
    Such legislation has far-reaching implications for the norms and general principles of international law. UN وهذا التشريع ينطوي على آثار بعيدة المدى بالنسبة للمعايير والمبادئ العامة في القانون الدولي.
    The difficulties encountered during the negotiations had shown that the small arms issue had far-reaching implications that called for careful consideration. UN وقد أظهرت الصعوبات التي صودفت خلال المفاوضات أن قضية الأسلحة الصغيرة لها آثار بعيدة المدى يلزم أن تُدرس دراسة دقيقة.
    However, since a number of its provisions had far-reaching implications, his delegation needed more time to study it. UN بيد أنه نظرا لأن عددا من أحكامه تترتب عليه آثار بعيدة المدى فإن وفد بلده في حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته.
    This problem has far-reaching implications beyond the developing countries, even encompassing the developed countries as well. UN وهذه المشكلة تنطوي على آثار بعيدة المدى تتجاوز البلدان النامية، بل تشمل البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    Uganda had warned right from the beginning that unless there was cooperation from the international community, the situation could turn into a regional disaster with far-reaching implications. UN كما حذرت أوغندا منذ البداية بأنه من دون تعاون المجتمع الدولي، فقد يتحول الوضع إلى كارثة إقليمية ذات آثار بعيدة المدى.
    The alarming rate at which the HIV/AIDS pandemic is ravaging innocent lives in our societies has far-reaching implications for our socio-economic development. It undermines our global efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN إن هذا المعدل المفزع الذي نرى فيه وباء الإيدز يعصف بأرواح أبرياء في مجتمعاتنا له آثار بعيدة المدى على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وهو يعوق جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Bangladesh believes that an independent and impartial judiciary will have far-reaching implications in improving the rule of law and good governance in the country. UN وتؤمن بنغلاديش أيضا بأن استقلال الجهاز القضائي ونزاهته ستكون لهما آثار واسعة النطاق في تحسين سيادة القانون والحكم الرشيد في البلد.
    In closing, I note that the lingering consequences of the transatlantic slave trade continue to impact the descendants of the victims even today. It has far-reaching implications at the international level and therefore deserves global recognition and acknowledgment. UN وفي الختام، أُشير إلى أن العواقب المتبقية من تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لا تزال تؤثر في المتحدّرين من الضحايا حتى اليوم، لها تأثيرات بعيدة المدى في المستوى الدولي، مما يجعلها تستحق اعترافاً وإقراراً عالميين.
    Recognizing that unilateral coercive measures in the form of economic sanctions can have far-reaching implications for the human rights of the general population of targeted States, disproportionately affecting the poor and the most vulnerable classes, UN وإذ يسلم بأن التدابير القسرية الانفرادية المتخذة في شكل جزاءات اقتصادية قد يكون لها تبعات بعيدة المدى على حقوق الإنسان لعامة سكان الدول المستهدفة، حيث تؤثر تأثيراً بالغاً على الفقراء وأضعف الطبقات،
    It should consider the far-reaching implications of desertification for sustainable development. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في الآثار البعيدة المدى المترتبة على التصحر بالنسبة للتنمية المستدامة.
    The path of economic recovery, sustainable public budgets and long-term growth rates has far-reaching implications for disadvantaged children and families. UN وتترتب على مسيرة الانتعاش الاقتصادي والميزانيات الحكومية المستدامة ومعدلات النمو الطويل الأجل نتائج بعيدة المدى بالنسبة إلى الأطفال المحرومين والأسر المحرومة.
    The attack on Lebanon has far-reaching implications for the Middle East. UN الهجوم على لبنان تترتب عليه عواقب بعيدة الأثر على الشرق الأوسط.
    The proposed treaty would have far-reaching implications for the national security of many Conference on Disarmament members, and particularly Pakistan. UN ومن شأن المعاهدة المقترحة أن تُحدِث آثاراً بعيدة المدى على الأمن القومي للعديد من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، لا سيما باكستان.
    NEW YORK – Goldman Sachs, we can be sure, will vigorously contest the civil suit brought against it by the United States Security and Exchange Commission (SEC). But, regardless of the eventual outcome, the case has far-reaching implications for the financial reform legislation that the US Congress is now considering. News-Commentary نيويوركـ من المؤكدأن بنك جولدمان ساكس لن يدَّخِر أي جهد في سبيل كسب الدعوى القضائية المدنية التي أقامتها ضده هيئة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة. ولكن أياً كانتالنتيجة النهائية، فإن القضية تشتمل على عواقب بعيدة المدى فيما يتصل بتشريع الإصلاح المالي الذي يدرسه الكونجرس الأميركي الآن.
    The report's treatment of the far-reaching implications of the ongoing transformations and further unfolding changes, particularly for the developing world and the additional challenges they have to face, is also interesting. UN والمهم أيضا أن التقرير يتناول النتائج البعيدة اﻷثر التي تسفر عن التحولات الجارية والمتغيرات الحاصلة أيضا، لا سيما في العالم النامي، والتحديات اﻹضافية التي يتعين أن يواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد