In the last few decades Mozambique has had satisfactory economic development indicators. | UN | وفي العقود القليلة الأخيرة كانت مؤشرات التنمية الاقتصادية في موزامبيق مرضية. |
Over the last few decades, development theory has begun to shift its primary focus from economics to human conditions. | UN | وعلى مدى العقود القليلة الماضية، شهدت نظرية التنمية بدء تحول اهتمامها الرئيسي من الاقتصاد إلى الأوضاع الإنسانية. |
The migratory landscape over the last few decades has changed dramatically, with most traditional sending countries now also being receiving ones. | UN | إن حالة الهجرة خلال العقود القليلة الماضية تغيرت بشكل كبير بتحول بلدان كانت مرسلة تقليدية إلى بلدان مستقبلة أيضا. |
In the last few decades, Nepal has been steadily improving in its scope and quality of sport. | UN | وقــد ظلت نيبال على مدى العقود القليلة اﻷخيرة تعمل بإطــراد علــى تحسين نطاق الرياضة ونوعيتها. |
Nevertheless, tremendous strides have indeed been made over the last few decades in raising living standards in developing countries. | UN | ورغم ذلك فقد تحققت خطوات هائلة على مدى العقود القليلة اﻷخيرة في رفع المستويات المعيشية بالبلدان النامية. |
Conventional weapons have been the major instruments of destruction during the past few decades, particularly in the third world. | UN | وما فتئت الأسلحة التقليدية تمثل أدوات الدمار الرئيسية خلال العقود القليلة الماضية، لا سيما في العالم الثالث. |
Climate change may prove to be the biggest challenge to fisheries all over the world in the next few decades. | UN | وقد يتبين أن تغير المناخ أكبر تحدٍ يواجه مصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة القادمة. |
In the past few decades, India has lifted tens of millions of its people out of abject poverty. | UN | في العقود القليلة الماضية، انتشلت الهند عشرات الملايين من سكانها من براثن الفقر المدقع. |
In the past few decades, many documents have been adopted at major international and regional meetings, including at the General Assembly and at the Summits of the Non-Aligned Movement, denouncing the United States embargo against Cuba. | UN | وأثناء العقود القليلة الماضية اعتُمدت وثائق كثيرة في اجتماعات دولية وإقليمية كبرى، بما في ذلك في الجمعية العامة وفي مؤتمرات قمة حركة عدم الانحياز، نددت بالحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
There is a universal awareness that the path that the world has taken over the past few decades is a dead end. | UN | ويوجد وعي عالمي بأن الطريق الذي اتخذه العالم خلال العقود القليلة الماضية طريق مسدود. |
Gender equality and the empowerment of women have been given increasing attention over the past few decades. | UN | أولي اهتمام متزايد خلال العقود القليلة الأخيرة على المساواة بين الجنسين وإلى تمكين المرأة. |
But for the last few decades violence in the workplace and in public places is increasing at an alarming rate. | UN | ولكن العنف قد يتزايد تزايدا مزعجا منذ العقود القليلة الماضية في أماكن العمل والأماكن العامة. |
Climate change, considered globally, afforded the greatest opportunity, on a global level and within a global policy framework, to engender a different kind of development process and technology shift over the next few decades. | UN | فتغيّر المناخ، إذا نُظر إليه على الصعيد العالمي، يتيح أعظم فرصة على النطاق العالمي وضمن إطار لسياسة عالمية، لتوليد نوع جديد من العملية الإنمائية والتحول التكنولوجي على مدى العقود القليلة القادمة. |
13. Global patterns of supply of small arms and light weapons have profoundly changed over the past few decades. | UN | 13 - تغيرت الأنماط العالمية للإمداد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تغيرا عميقا على مدى العقود القليلة الماضية. |
Women's participation in the workforce has increased over the last few decades. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في قوة العمل على مدى العقود القليلة الماضية. |
In the past few decades, issues related to ageing populations have risen to the forefront of the development agenda. | UN | وفي العقود القليلة الماضية، تصدرت المسائل المتعلقة بالسكان الشائخين خطة التنمية. |
This is, however, an area where economics has prompted change in the past few decades. | UN | وقد أحدث ذلك العلم تغييراً في هذا المجال في العقود القليلة الماضية. |
In the last few decades alone, discoveries have been made of global significance, representing a great historical breakthrough. | UN | وفي العقود القليلة الأخيرة وحدها تم القيام باكتشافات ذات أهمية عالمية، وتُعتبر فتحاً علمياً حقيقيا في علم التاريخ. |
On the other hand, developments in biotechnology over the past few decades have presented significant challenges for policy makers. | UN | ومن جهة أخرى، طرحت تطورات التكنولوجيا الأحيائية خلال العقود القليلة الماضية تحديات كبيرة أمام صانعي السياسات. |
The situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. | UN | وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود. |
Our embrace of economic globalization has, within a few decades, transformed family structures, the distribution of wealth and access to opportunities. | UN | لقد أدى تبنينا للعولمة الاقتصادية، إلى تحول هياكل الأسرة، وتوزيع الثروة والحصول على الفرص في غضون عقود قليلة. |
Under those conditions, we should focus on coming up with a long-term intermediate agreement, something that could take a few decades. | UN | وفي ظل تلك الظروف ينبغي لنا أن نركز على التوصل إلى اتفاق مرحلي طويل الأمد، اتفاق يمكن أن يستغرق عدة عقود. |
After a few decades squirrelled away by herself, she emerged with this. | Open Subtitles | و بعد عدة قرون من قضتها مع نفسها إلتحمت مع هذا |
Five hundred years, give or take a few decades. | Open Subtitles | خمسمائة عام، أكثر أو أقل ببضعة عقود |