ويكيبيديا

    "fight against this scourge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحة هذه الآفة
        
    • لمكافحة هذه الآفة
        
    • مكافحة هذا البلاء
        
    • لمحاربة هذه الآفة
        
    • مكافحة تلك الآفة
        
    • محاربة هذه الآفة
        
    Faced with this situation, the Government of the Plurinational State of Bolivia has made the fight against this scourge one of its priorities. UN وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها.
    This is why, without losing its effectiveness, the fight against this scourge must be conducted in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN ولهذا السبب، وبدون أن تفقد مكافحة هذه الآفة فعاليتها، فإنها ينبغي أن تدار وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Our developed partners therefore need to do more to assist in the fight against this scourge. UN ولذلك، يتعين على البلدان المتقدمة النمو شريكتنا أن تقدم ما هو أكثر للمساعدة على مكافحة هذه الآفة.
    This initiative shows African leaders' willingness to stand on the front line of the fight against this scourge. UN وتظهر هذه المبادرة استعداد القادة الأفارقة للوقوف على الخط الأمامي لمكافحة هذه الآفة.
    My sister, Princess Stephanie, Special Representative of UNAIDS, has committed herself wholeheartedly to harnessing the energies of the Principality and beyond to advance in the fight against this scourge. UN وقد التزمت شقيقتي الأميرة ستيفاني، الممثلة الخاصة للبرنامج المشترك، التزاما كاملا بتسخير طاقات الإمارة وأكثر منها لإحراز تقدم في مكافحة هذا البلاء.
    777. Bearing in mind the increased development of the phenomenon of trafficking in persons, the Ministers invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge. UN 777- دعا الوزراء، آخذين في الاعتبار التطور المتزايد لظاهرة الاتجار بالبشر، الدول إلى منع هذه الظاهرة ومحاربتها من خلال تعزيز التشريعات في هذا المجال، وزيادة الوعي وإقامة مؤسسات وطنية ومحلية تخصَّص لمحاربة هذه الآفة.
    The efforts of our public authorities to raise awareness and provide treatment have greatly contributed to the fight against this scourge. UN وأسهمت جهود السلطات العامة للتوعية وتوفير العلاج إلى حد كبير في مكافحة تلك الآفة.
    The achievement of peace and national reconciliation in Somalia is extremely critical in the fight against this scourge as well. UN وتحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال حيوي للغاية أيضا في مكافحة هذه الآفة.
    We can win the fight against this scourge only if we have a coordinated global response. UN ولا يمكننا أن نفوز في مكافحة هذه الآفة إلا إذا كان التصدي عالميا منسقا.
    We hope the meeting will adopt relevant decisions to further strengthen the hemispheric fight against this scourge. UN ونأمل أن يتخذ الاجتماع القرارات ذات الصلة بزيادة تعزيز مكافحة هذه الآفة على صعيد نصف الكرة الأرضية.
    It is for that reason that the fight against this scourge has been called a sacred crusade. UN ولهذا السبب، فإن مكافحة هذه الآفة سُميت حربا مقدسة.
    With a view to consolidating the performance recorded for over a decade and containing the adverse impacts of the Ebola virus disease, the Heads of State and Government reaffirm their strong commitment to remain mobilized in the coordinated fight against this scourge. UN وسعيا إلى تعزيز الأداء الذي تحقق على مدى عقد من الزمن واحتواء الآثار السلبية لهذا المرض، يؤكد رؤساء الدول والحكومات مجددا التزامهم الراسخ بالبقاء في حالة تعبئة لتنسيق مكافحة هذه الآفة.
    Cuba attaches great importance to implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, an instrument which should serve as a guide in the global fight against this scourge. UN وتولي كوبا أهمية بالغة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وهي الأداة التي يسترشد بها في مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي.
    The fundamental expression of this policy has been the strengthening of our body of law geared towards the prevention of terrorist acts and the adoption of measures to strengthen models for regional and global cooperation in the fight against this scourge. UN وظل التعبير الأساسي عن هذه السياسة هو تعزيز هيئتنا القانونية الموجهة نحو منع وقوع الأعمال الإرهابية واتخاذ تدابير لتعزيز النماذج للتعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة هذه الآفة.
    As I mentioned earlier, an extensive research programme is being conducted in the field of mine action in Croatia, and the scientific breakthroughs that will certainly result will undoubtedly be of benefit in the further fight against this scourge. UN وكما ذكرت من قبل، يوجد في كرواتيا برنامج شامل للأبحاث في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، ومما لا شك فيه أن الفتوحات العلمية التي من المؤكد أن تنجم عن ذلك البرنامج ستفيد في تعزيز مكافحة هذه الآفة.
    Allow me finally to call on the international community to continue its efforts in the fight against this scourge which has serious economic and social consequences for all of mankind. UN اسمحوا لي في الختام، أن أناشد المجتمع الدولي مواصلة جهوده في مكافحة هذه الآفة ذات العواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة على البشرية جمعاء.
    In that regard, we call for even greater cooperation and international, regional, subregional and bilateral technical assistance as essential tools to build national and multilateral capacities in the fight against this scourge. UN وفي ذلك الصدد، ندعو إلى مزيد من التعاون والمساعدة التقنية الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية باعتبارها أدوات ضرورية لبناء القدرات الوطنية والمتعددة الأطراف في مكافحة هذه الآفة.
    Here, we welcome the high priority that the Security Council continues to give to the fight against this scourge. UN وفي هذا الإطار، نرحب بالأولوية المتقدمة التي ما فتئ مجلس الأمن يوليها لمكافحة هذه الآفة.
    He emphasized that the Convention was the key to eliminating corruption, as a basic framework for all efforts in countries' fight against this scourge. UN وشدّد على أن الاتفاقية هي مفتاح القضاء على الفساد باعتبارها إطاراً أساسياً لجميع الجهود التي تبذلها البلدان لمكافحة هذه الآفة.
    2. The task of preparing this draft legislation has been approached within the context of concepts such as political will, accountability, civil society, social control, transparency and corruption. Analysis of the issues leads to the unavoidable conclusion that the phenomenon of corruption is bound up with complex relations with the State, which has no convincing response to offer in the fight against this scourge. UN 2- ويجري التصدي لمهمة اعداد مشروع القانون هذا في سياق مفاهيم كالادارة السياسية، والمساءلة، والمجتمع المدني، والرقابة الاجتماعية، والشفافية، والفساد، ويفضي تحليل المسائل ذات الصلة الى استنتاج لا مناص منه، وهو أن ظاهرة الفساد ترتبط بعلاقات معقدة مع الدولة، التي ليست لديها استجابة مقنعة يمكن أن تقدمها في مكافحة هذا البلاء.
    Bearing in mind the increased development of the phenomenon of trafficking in persons, the Heads of State or Government invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge. UN 689 - آخذين في الاعتبار التطور المتزايد لظاهرة الاتجار بالبشر، دعا رؤساء الدول والحكومات إلى منع هذه الظاهرة ومحاربتها من خلال تعزيز التشريعات في هذا المجال، وزيادة الوعي وإقامة مؤسسات وطنية ومحلية تخصص لمحاربة هذه الآفة.
    Bearing in mind the increased development of the phenomenon of the traffic in persons, the Ministers invited the States to prevent and fight this phenomenon by the reinforcement of the legislation in this field raising awareness and the setting up of national and local institutions dedicated to the fight against this scourge. UN 491 - نظراً لارتفاع ظاهرة المتاجرة بالبشر، دعا الوزراء الدول إلى الوقاية من هذه الظاهرة ومحاربتها بوعي أكبر وبإقامة مؤسسات وطنية ودولية تتخصص في محاربة هذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد