ويكيبيديا

    "fighting drug trafficking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مكافحة الاتجار بالمخدرات
        
    • مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات
        
    In that regard, one speaker paid tribute to those who had lost their lives in fighting drug trafficking. UN وفي هذا الصدد، حيا أحد المتكلمين ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Our security is perhaps the greatest while El Salvador, Colombia and Mexico are more successful in fighting drug trafficking. UN وقد يكون الأمن لدينا في أحسن أحواله عندما تنجح السلفادور وكولومبيا والمكسيك بشكل أكبر في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The project aims at strengthening the capacity of the justice sector in fighting drug trafficking through the creation of a specialized pool of prosecutors and judges. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة قطاع العدل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال إيجاد مجموعة متخصصة من المدعين العامين والقضاة.
    107. The largest UNDCP law enforcement project in central Asia is aimed at the establishment of the Drug Control Agency of Tajikistan, an entity designed to deal with fighting drug trafficking. UN ٧٠١ - يهدف أكبر مشروع لدى اليوندسيب بشأن انفاذ القوانين في آسيا الوسطى الى انشاء وكالة لمكافحة المخدرات في طاجيكستان ، أي هيئة منشأة بقصد مكافحة الاتجار بالمخدرات .
    When fighting drug trafficking or illicit drug use, fundamental human rights must be respected. UN إذْ لا يمكن مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات أو مكافحة تعاطي المخدِّرات غير المشروع من دون مراعاة حقوق الإنسان الأساسية.
    44. The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples (CAPAJ) said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking. UN 44- وقالت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل إن الجيش يتدخل في مجتمعات الشعوب الأصلية، فيستنطق الناس، ويحتجزهم، ويخوِّفهم، بحجة مكافحة الاتجار بالمخدرات(102).
    Despite the engagement of special political missions in supporting national partners in fighting drug trafficking and transnational organized crime, the sheer size of the market generated by these criminal activities dwarfs the capacity of host Governments and United Nations missions, as seen in Guinea-Bissau. UN وعلى الرغم من مشاركة البعثات السياسية الخاصة في دعم الشركاء الوطنيين في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فإن ضخامة السوق الناشئة عن هذه الأنشطة الإجرامية تتضاءل أمامها قدرات الحكومات المضيفة وبعثات الأمم المتحدة، حسبما يظهر في غينيا - بيساو.
    It is necessary to replace and find alternatives to the current socio-economic and political model, which has led to unjustified interventions such as those in Iraq and Afghanistan, and to that now being committed against our region with the establishment of military bases in Colombia under the pretext of fighting drug trafficking. UN ومن الضروري استبدال النموذج الاجتماعي - الاقتصادي والسياسي الحالي وإيجاد بدائل له، لأنه أدى إلى تدخلات غير مبررة مثل التدخل في العراق وأفغانستان والتدخلات التي ترتكب الآن في منطقتنا بإنشاء قواعد عسكرية في كولومبيا بحجة مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    53. Mr. Hisajima (Japan) said that his country welcomed the importance that the Declaration of the High-level Meeting of the General Assembly on the Rule of Law had given to strengthened international cooperation in fighting drug trafficking and transnational organized crime and to protecting the rights of vulnerable groups, who suffered most from the effects violent crime and corruption. UN 53 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن بلاده ترحب بما أولاه الإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون من أهمية لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وحماية حقوق الفئات الضعيفة، التي تعاني أكثر من غيرها من آثار الجريمة العنيفة والفساد.
    The " Military Command " outlined its immediate goals as (a) removing obstacles to security sector reform; (b) fighting drug trafficking and consumption so as to restore the internal and external image of the country and consequently attract foreign investment; (c) tackling the culture of impunity; and (d) ensuring continuity of the process of building a democratic State based on respect for human rights and freedom of speech. UN وبيَّنت " القيادة العسكرية " أهدافها المباشرة على النحو التالي: (أ) تذليل العقبات أمام إصلاح القطاع الأمني؛ (ب) مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها من أجل استعادة الصورة الداخلية والخارجية للبلد وبالتالي جذب الاستثمار الأجنبي؛ (ج) معالجة ثقافة الإفلات من العقوبة؛ (د) كفالة استمرارية عملية بناء دولة ديمقراطية تقوم على احترام حقوق الإنسان وحرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد