An eighth IDF soldier was reportedly killed in fighting that ensued during an attempt to retrieve the four bodies. | UN | وتفيد التقارير بأن جنديا ثامنا لقي حتفه في القتال الذي نشب أثناء محاولة استرجاع جثث الجنود الأربعة. |
The fighting that broke out between Ethiopia and Eritrea has been contained and both sides have signed a ceasefire agreement. | UN | وتم احتواء القتال الذي نشب بين إثيوبيا وإرتيريا ووقع الجانبان على اتفاق لوقف إطلاق النار. |
The fighting that took place in the Omdurman district of Khartoum entailed violations of international human rights and humanitarian law reportedly committed by both sides. | UN | وأدى القتال الذي دار في مدينة أمدرمان إلى قيام الطرفين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
Peru urged the international community to collaborate in fighting that scourge. | UN | وتحث بيرو المجتمع الدولي على التعاون على مكافحة هذا البلاء. |
The delegates unanimously condemned terrorism and upheld the central role of the United Nations in fighting that scourge. | UN | وأدانت الوفود الإرهاب بالإجماع وأيدت الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في مكافحة تلك الآفة. |
Since then, you have been tested by the fighting that began with Hizbollah's unprovoked attacks on Israel. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صمدتم أمام تجربة القتال الذي بدأ عندما شن حزب الله هجماته غير المستفزة على إسرائيل. |
A ceasefire was agreed upon after hours of fighting that had left a number of people injured. | UN | واتُفق على وقف إطلاق النار بعد ساعات من القتال الذي أدى إلى إصابة عدد من الأشخاص بجروح. |
A ceasefire was agreed upon after hours of fighting that left a number of people injured. | UN | واتفق على وقف لإطلاق النار بعد ساعات من القتال الذي نجم عنه إصابة عدة أشخاص. |
The Queen believed this would bring an end to the kind of fighting that had killed her King. | Open Subtitles | آمنت الملكة أن هذا سيجلب نهايةً لذلك النوع من القتال الذي قتل ملكها لذا قامت |
During the fierce fighting that took place around the walls and the gates of Paris, about which the poets will soon have their say, | Open Subtitles | خلال شرسة القتال الذي دار حول الجدران وأبواب باريس، حول أي الشعراء سيكون قريبا يقولوا كلمتهم، |
It is now over a year since the fighting that led to the flight of large numbers of refugees and displaced persons from Abkhazia. | UN | ٢٨ - مضى اﻵن أكثر من عام منذ اندلاع القتال الذي أفضى إلى هروب عدد كبير من اللاجئين والمشردين من أبخازيا. |
23. Many people, among whom were both Kuwaitis and non-Kuwaitis, were taken prisoner during the fighting that accompanied the invasion and its immediate aftermath. | UN | ٢٣ - وقد أسر العديد من اﻷشخاص، من بينهم كويتيون وغير كويتيين على السواء، أثناء القتال الذي رافق الغزو وفي أعقابه مباشرة. |
482. The majority of the reported cases occurred in 1986 in the context of the fighting that took place in the former People's Democratic Republic of Yemen. | UN | 482- وقعت غالبية الحالات المبلغ عنها في عام 1986 في سياق القتال الذي دار في جمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية السابقة. |
Any measures that reduce the incomes of artisanal mining, however modestly, could be met with social protest triggering a return to some of the fighting that much effort has sought to dispel. | UN | وإن أي تدابير تؤدي إلى خفض إيرادات التعدين الحرفي، مهما كان ذلك الخفض متواضعا، يمكن أن تواجهه احتجاجات اجتماعية تفضي إلى معاودة بعض القتال الذي سعت جهود كثيرة إلى وقفه. |
The fighting that ensued resulted in Eritrea bringing under its control the large swaths of its south-western territory that Ethiopia had been occupying. | UN | أسفر القتال الذي أعقب ذلك عن استعادة إريتريا فرض سيطرتها على المناطق الكبيرة من أراضي جنوب غربي إريتريا التي كانت إثيوبيا تحتلها. |
As members of the Troika, we remain committed to bringing an end to the fighting that has plagued your country for more than 30 years. | UN | وباعتبارنا أعضاء " الترويكا " فإننا لا نزال ملتزمين بإنهاء القتال الذي عانى منه بلدكم لفترة تزيد عن ٣٠ عاما. |
In the aftermath of the fighting that broke out early in 1999, the Institute sought to re-establish those networks and to begin commissioning research activities in Sierra Leone and Liberia. | UN | وفي أعقاب القتال الذي اندلع في أوائل عام ١٩٩٩، سعى المعهد إلى إنشاء تلك الشبكات من جديد وبدء التكليف باﻷنشطة البحثية في سيراليون وليبريا. |
fighting that disaster is a priority for us all. | UN | ولذلك أصبحت مكافحة هذا الوباء أولوية لنا جميعا. |
We welcome the efforts by the international community in fighting that pandemic. | UN | ونرحب بجهود المجتمع الدولي في مكافحة هذا الوباء العام. |
fighting that scourge was only possible with the cooperation of all States through which human trafficking and related crimes occurred. | UN | وأضاف انه لا يمكن مكافحة هذا الوباء إلا بتعاون جميع الدول التي يحدث فيها الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم. |
We also support the adoption of the three-year strategic action plan aimed at fighting that scourge. | UN | ونؤيد أيضا اعتماد خطة العمل الاستراتيجية التي مدتها ثلاث سنوات والتي تهدف إلى مكافحة تلك الآفة. |
I'm actually relieved that Brady's not fighting that animal. | Open Subtitles | ارتحت فعلا أن برادي ليست محاربة هذا الحيوان. |