The global economy is expanding again and financial conditions have improved markedly. | UN | فالاقتصاد العالمي يتوسع مرة أخرى وقد تحسنت الظروف المالية بشكل ملحوظ. |
The financial conditions of 1 in 3 of the respondents improved as a result of their entrepreneurial activity. | UN | وقد تحسنت الظروف المالية لواحدة من بين كل ثلاثة من المستجيبات نتيجة لنشاطها المتعلق بتنظيم الأعمال. |
In highly stressed financial conditions, this may require extraordinary measures. | UN | وفي الأوضاع المالية الشديدة للغاية، قد يتطلب ذلك اتخاذ إجراءات استثنائية. |
It was also encouraging that national authorities were pursuing policies to stabilize domestic financial conditions. | UN | ومن الأمور المشجعة أيضاً أن السلطات الوطنية تسير على سياسات للعمل على استقرار الأوضاع المالية الداخلية. |
They define locally all financial conditions for participation in the training programme. | UN | وهي تقوم محلياً بتعريف جميع الشروط المالية للمشاركة في برنامج التدريب. |
In addition, despite improved bank liquidity, there continues to be considerable fragmentation in financial conditions across the region. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك قدر كبير من التجزؤ في الأحوال المالية في المنطقة برمتها على الرغم من تحسن السيولة المصرفية. |
In 1994 193 persons left the post of judge. The reason for their departure is that in some other areas of the legal profession better financial conditions are available. | UN | وفي عام ٤٩٩١، ترك ٣٩١ شخصاً مناصب القضاة، وكان سبب تركهم هذه المناصب توافر ظروف مالية أفضل في بعض المجالات اﻷخرى من المهن القانونية. |
Despite improved global financial conditions and reduced short-term risks, the world economy continues to expand at a subdued pace. | UN | على الرغم من تحسن الظروف المالية العالمية وتراجع المخاطر على المدى القصير، لا يزال الاقتصاد العالمي بطيء النمو. |
1. Despite improved global financial conditions and reduced short-term risks, the world economy continues to expand at a subdued pace. | UN | 1 - على الرغم من تحسن الظروف المالية العالمية وتراجع المخاطر على المدى القصير، لا يزال الاقتصاد العالمي بطيء النمو. |
External financial conditions for emerging market economies have tightened. | UN | 8- اشتدت الظروف المالية الخارجية بالنسبة إلى اقتصادات البلدان الناشئة. |
Nor is it clear whether the claimant must prove that he needs security, for example because the financial conditions of the debtor are such as to create uncertainty in respect of the future enforcement of a judgment. | UN | وليس واضحاً كذلك ما إذا كان يتعين على المدعي أن يثبت حاجته، إلى ضمان، كأن يثبت على سبيل المثال أن الظروف المالية للمدين تبعث على الشك بصدد إنفاذ الحكم في المستقبل. |
SDRs could also be issued on a temporary basis during episodes of widespread financial stress and significant drop in commodity prices, and could be cancelled once financial conditions are normalised. | UN | ويمكن إصدار حقوق السحب الخاصة أيضا على أساس مؤقت خلال فترات انتشار الصعوبات المالية وانخفاض أسعار السلع الأساسية انخفاضا كبيرا، ويمكن إلغاؤها ما أن تعود الظروف المالية إلى طبيعتها. |
The external events that have had the strongest impact on the region have been the deterioration in international financial conditions, the slowdown in economic activity in the United States and the steady decline in the non-oil-exporting countries' terms of trade. | UN | وتمثلت الأحداث الخارجية التي كان لها أشد الأثر على المنطقة في تدهور الأوضاع المالية الدولية، وتباطؤ النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة، والانخفاض المطرد في معدلات التبادل التجاري للبلدان غير المصدرة للنفط. |
Nevertheless, significantly higher formal minimum capital requirements are considered necessary to help contain any return to the unacceptably low pre-crisis capital and liquidity levels when financial conditions return to normal and competitive pressures reassert themselves. | UN | ومع ذلك، يعد من الضروري زيادة المتطلبات الرسمية للحد الأدنى لرأس المال بشكل كبير من أجل احتواء أي عودة إلى المستويات المنخفضة بشكل غير مقبول لرأس المال والسيولة التي كانت موجودة في فترة ما قبل الأزمة، وذلك عند عودة الأوضاع المالية إلى المستوى الطبيعي وعودة الضغوط التنافسية لتفرض نفسها. |
Earlier, the Secretary-General had brought to the attention of the Council the dire financial conditions of the two Tribunals in a letter to the President of the Council dated 24 June (S/2004/512). | UN | وكان الأمين العام قد وجه انتباه المجلس في وقت سابق إلى الأوضاع المالية السيئة التي تعاني منها المحكمتان، وذلك في رسالة موجهة إلى رئيس المجلس في 24 حزيران/يونيه (S/2004/512). |
The authors claim that they were under duress to accept the financial conditions of home detention, against the advice of their lawyers, as the only way in which they could be reunited. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما اضطرا إلى قبول الشروط المالية المرتبطة بالاحتجاز المنزلي، مخالفين بذلك رأي محاميهما، لأن تلك كانت الوسيلة الوحيدة التي يستطيعان بها جمع شملهما ثانية. |
This paper provides information on the second of these, particularly the financial conditions of multilateral institutions, although many similar conditions affect private sector lending. | UN | وتقدم هذه الورقة معلومات عن الفئة الثانية، لا سيما الشروط المالية للمؤسسات المتعددة اﻷطراف، وإن كان هناك العديد من الشروط المماثلة التي تؤثر على اقراض القطاع الخاص. |
508. The Committee recommends that the State party improve the possibilities for family reunification by refraining from the application of financial conditions. | UN | 508- توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين إمكانيات جمع شمل الأسر من خلال التوقف عن تطبيق الشروط المالية. |
" 9. When international financial volatility originates in developed countries, the demand for liberalization of the capital account worsens rather than improves financial conditions and stability in developing countries. | UN | " 9 - فعندما تكون البلدان المتقدمة هي منشأ تقلب الحالة المالية الدولية يؤدي الطلب على تحرير رأس المال إلى ازدياد الأحوال المالية في البلدان النامية سوءا وينال من استقرارها المالي. |
9. When international financial volatility originates in developed countries, the demand for liberalization of the capital account worsens rather than improves financial conditions and stability in developing countries. | UN | 9 - فعندما تكون البلدان المتقدمة هي منشأ تقلب الحالة المالية الدولية يؤدي الطلب على تحرير رأس المال إلى ازدياد الأحوال المالية في البلدان النامية سوءا وينال من استقرارها المالي. |
29. The tightening of international financial conditions is likely to have an adverse effect on inflows of foreign direct investment, which has been such an important source of resources for some countries in recent years. | UN | 29 - يرجح أن يكون لضيق الأحوال المالية الدولية أثرٌ ضارٌّ على تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، التي كانت مصدراً هاماًّ للموارد في بعض البلدان في السنوات الأخيرة. |
27. Ms. Lee (Singapore) said that the United Nations continued to operate in unsatisfactory financial conditions that were entirely avoidable. | UN | 27 - السيدة لي (سنغافورة): قالت إن الأمم المتحدة لا تزال تعمل في ظروف مالية غير مرضية يمكن تجنبها تماما. |
32. External shocks, which are another cause of debt explosions, can take the form of natural disasters, rapid changes in a country's terms of trade or a sudden tightening of external financial conditions. | UN | 32 - ويمكن للصدمات الخارجية التي هي سبب آخر لانفجار أزمة المديونية أن تتخذ شكل كوارث طبيعية، وتغيرات سريعة في معدلات التبادل التجاري لبلد ما أو تشديد مفاجئ للظروف المالية الخارجية. |
Compared with most peacekeeping missions, the Tribunal cannot offer competitive financial conditions: whereas staff serving in UNAMIR at Kigali were entitled to mission subsistence allowance in addition to salary, staff serving in the Office of the Prosecutor at Kigali are not. | UN | فبالمقارنة بمعظم بعثات حفظ السلام، لا يمكن للمحكمة أن تمنح شروطا مالية تنافسية: ففي حين كان يحق للموظفين العاملين ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا العاملين في كيغالي الحصول على بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة، باﻹضافة إلى مرتبهم، لم يكن ذلك متاحا للموظفين العاملين في مكتب المدعي العام بكيغالي. |
In many other countries periods of rapid growth failed to stimulate domestic savings with the result that when external trading and financial conditions deteriorated, growth could no longer be sustained. | UN | وفي بلدان كثيرة أخرى، فشلت فترات النمو السريع في حفز المدخرات المحلية بحيث كانت النتيجة عندما تدهورت ظروف الاتجار الخارجي والظروف المالية أن النمو لم يعد قابلا للاستدامة. |