It also considered its future work on secured financing law. | UN | ونظرت أيضا في أعمالها المقبلة بشأن قانون التمويل المضمون. |
It was stated that those objectives were objectives of intellectual property law, but not of secured financing law. | UN | وذُكر أن هذين الهدفين هما جزء من أهداف قانون الملكية الفكرية وليسا مما يسعى إليه قانون التمويل المضمون. |
General Coordination and cooperation in the field of secured financing law | UN | التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
Another factor was the social security financing law for 2007, which had lowered both the thresholds for qualifying for pension revaluation and the amount by which pensions were reduced to take account of years outside the work force. | UN | وثمة عامل آخر هو قانون تمويل الضمان الاجتماعي لسنة 2007، الذي خفَّضَ عتبة التأهيل لإعادة تقييم التقاعُد والمبلغ الذي يُخصم من المعاش التقاعدي مقابل السنوات التي قضتها المرأة خارج العمل. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين عام 2006، في أعمالها المقبلة المتعلقة بقانون التمويل المضمون. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 17- نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 2006، في عملها المقبل بشأن قانون التمويل المضمون. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، المعقودة في عام 2006، في عملها المقبل بشأن قانون التمويل المضمون. |
It was also pointed out that the creation of an intellectual property right, which was a matter of intellectual property law, was separate from the creation of a security right in an intellectual property right, which was a matter of secured financing law. | UN | وأشير أيضا إلى أن إنشاء حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية، هو أمر منفصل عن إنشاء حق ضماني في حق من حقوق الملكية الفكرية، وهو ما يعود البت فيه إلى قانون التمويل المضمون. |
One view was that it was not for secured financing law to discourage unauthorized use of intellectual property or to protect innovation. | UN | فقد ذهب رأي إلى أن تثبيط استخدام الملكية الفكرية غير المأذون به أو حماية الابتكار هما مسألتان خارج نطاق قانون التمويل المضمون. |
Another view was that secured financing law could, for example, avoid rules that could inadvertently result in justifying compulsory licences or even piracy. | UN | وذهب رأي آخر إلى أن بإمكان قانون التمويل المضمون، مثلا، أن يتفادى قواعد قد تؤدي، عن غير قصد، إلى تبرير الترخيص القسري أو حتى القرصنة. |
It was stated that the use of a changing pool of assets, whether tangible or intangible, was an important feature of modern secured financing law. | UN | وقيل ان استخدام مجمع متغيّر للموجودات، سواء أكانت ملموسة أو غير ملموسة، هو سمة مهمة من سمات قانون التمويل المضمون الحديث. |
85. The suggestion was also made that other issues should also be the subjects of notes by the Secretariat concerning future work in the field of secured financing law. | UN | 85- واقترح أيضا أن تكون مسائل أخرى مواضيع مذكرات من الأمانة بشأن أعمال مقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون. |
B. Coordination and cooperation in the field of secured financing law | UN | باء- التنسيق والتعاون في ميدان قانون التمويل المضمون |
The commentary should also explain that, while effectiveness against competing claimants was a matter of secured financing law, effectiveness against other third parties such as infringers was a matter of intellectual property law. | UN | كما ينبغي أن يوضح التعليق أنّ النفاذ تجاه المطالبين المنازعين هو مسألة يعود البتّ فيها إلى قانون التمويل المضمون، في حين أنّ النفاذ تجاه أطراف ثالثة أخرى كالمتعدّين هو مسألة تخضع لقانون الملكية الفكرية. |
For this reason, optimal results can only be obtained if the harmonization and modernization of secured transactions law achieved through the law recommended in the Guide is accompanied by a review of intellectual property financing law to ensure compatibility and coordination with the secured transactions law recommended in the Guide. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن الحصول على نتائج مثلى إلا إذا كانت عملية مناسقة وتحديث قانون المعاملات المضمونة، التي تتحقّق بواسطة القانون الموصى به في الدليل، مشفوعة بمراجعة قانون التمويل بالممتلكات الفكرية لضمان التوافق والتنسيق بينه وبين قانون المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل. |
81. With respect to future work in the field of secured financing law, the Commission noted that intellectual property rights (e.g. copyrights, patents or trademarks) were increasingly becoming an extremely important source of credit and should not be excluded from a modern secured transactions law. | UN | 81- ولاحظت اللجنة، فيما يتعلق بالأعمال المقبلة في ميدان قانون التمويل المضمون، أن حقوق الملكية الفكرية (مثل حقوق التأليف والنشر، أو براءات الاختراع، أو العلامات التجارية) متجهة بصورة متزايدة إلى أن تصبح مصدراً بالغ الأهمية للائتمان وينبغي ألاّ تستبعد من قانون عصري ينظم المعاملات المضمونة. |
In addition, the Party financing law and the Parties Law set various limits and restrictions on contributions during primary and election campaigns, as well as in between elections. | UN | كما أن قانون تمويل الأحزاب وقانون الأحزاب يضعان قيودا وحدودا على المساهمات أثناء الحملات الأولية والحملات الانتخابية، وفيما بين الانتخابات. |
Parties may not receive contributions, in money or in kind, from domestic or foreign corporations (sect. 8 (a) of the Party financing law), from minors or from anonymous donors. | UN | فلا يجوز للحزب أن يتلقى مساهمات نقدية أو عينية من شركات محلية أو أجنبية (القسم 8 (أ) من قانون تمويل الأحزاب) ولا من أشخاص قاصرين أو من متبرعين مجهولين. |
Under current law, a three-member public committee headed by a judge determines the amount of the “funding unit” for a given election (Party financing law, 5733-1973, sect. 1 A-B). | UN | وبموجب القانون الحالي تتولى لجنة عامة من ثلاثة أعضاء يرأسها أحد القضاة تحديد مبلغ " وحدة التمويل " لكل عملية انتخاب (قانون تمويل الأحزاب، 5733-1973، القسم 1-ألف وباء). |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في أعمالها المقبلة المتعلقة بقانون التمويل المضمون. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في أعمالها المقبلة المتعلقة بقانون التمويل المضمون. |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. | UN | 2- ونظرت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في أعمالها المقبلة المتعلقة بقانون التمويل المضمون. |