ويكيبيديا

    "find practical solutions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إيجاد حلول عملية
        
    • وإيجاد حلول عملية
        
    In order to enable the least developed countries in particular to make submissions, we need to find practical solutions. UN ولتمكين أقل البلدان نمواً على وجه الخصوص من تقديم وثائقها، يتعين علينا إيجاد حلول عملية.
    It offers criteria to help States, acting through RFMOs, to find practical solutions to the problem. UN وهو يتضمن معايير لمساعدة الدول، التي تعمل من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، على إيجاد حلول عملية للمشكلة.
    He called on all Member States to respect the rights of indigenous peoples and to engage in constructive dialogue with them to find practical solutions to their concerns. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى احترام حقوق الشعوب الأصلية وإجراء حوار بناء معها من أجل إيجاد حلول عملية لشواغلها.
    Under the guidance of the General Assembly, the Council should ensure effective coordination within the United Nations system, of which the Bretton Woods institutions were an indispensable part, in order to find practical solutions to development problems. UN ورأى أنه ينبغي أن يكفل المجلس، بتوجيه من الجمعية العامة، التنسيق الفعال داخل منظومة اﻷمــم المتحــدة التي تشكل مؤسسات بريتون وودز جزءا لا غنى عنه منها، بغية إيجاد حلول عملية لمشاكل التنمية.
    That would make it possible to establish a more fluid and less bureaucratic dialogue and find practical solutions to common problems. UN فهذا من شأنه أن يتيح قيام حوار أكثر سلاسة وأقل بيروقراطية وإيجاد حلول عملية للمشاكل المشتركة.
    Consequently, we fully support the Alliance of Civilizations initiative, which takes account of the political dimension of interreligious and intercultural tensions and aims to find practical solutions to such disputes. UN ونتيجة لذلك، فإننا ندعم دعماً كاملاً مبادرة تحالف الحضارات، التي تأخذ في الحسبان البعد السياسي للتوترات بين الثقافات والديانات، وتهدف إلى إيجاد حلول عملية لهذه المشاكل.
    However, there was no such agreement on how to find practical solutions to those problems; although the adoption of General Assembly resolutions 50/51 and 51/208 had been positive steps, they were no more than a starting point in the search for real solutions. UN ومع ذلك لم يتحقق اتفاق بشأن كيفية إيجاد حلول عملية لتلك المشاكل؛ ورغم أن اعتماد قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ و ٥١/٢٠٨ مثل خطوة إيجابية، فإن ذلك لم يكن أكثر من بداية للبحث عن حلول حقيقية.
    288. Other delegations expressed doubts about the practical nature of the Guide to Practice judging from the guidelines so far adopted, which seemed to be overly elaborate or even redundant, and urged the Commission to find practical solutions to real-life problems. UN 288 - وأعربت وفود أخرى عن شكوكها في الجانب العملي لدليل الممارسة، استنادا إلى المبادئ التوجيهية التي طبقت حتى الآن والتي بدت مفصلة ومطولة أكثر مما ينبغي، وحثت تلك الوفود اللجنة على إيجاد حلول عملية للمشاكل الواقعية.
    Accordingly, in response to the proposal of the Personal Envoy of the Secretary-General, the Frente POLISARIO was putting forward a proposal which would enable the Identification Commission to find practical solutions to issues relating to the appeals process, thereby opening up the way for the holding of the referendum. UN وبناء عليه، وردا على الاقتراح الذي تقدم به المبعوث الشخصي للأمين العام، قال إن جبهة البوليساريو تتقدم باقتراح سيمكن لجنة تحديد الهوية من إيجاد حلول عملية للقضايا المرتبطة بعملية الطعون، مما يمهد الطريق أمام إجراء الاستفتاء.
    2. Clearly, under the current conditions of interdependence, the attainment of lasting international peace and security depended fundamentally on the international community's ability to find practical solutions to those problems. UN ٢ - ومن الواضح، في ظروف الاعتماد المتبادل الراهنة، يتوقف تحقيق السلم واﻷمن الدوليين الدائمين بصورة أساسية على قدرة المجتمع الدولي على إيجاد حلول عملية لهذه المشاكل.
    Apart from the need to find practical solutions to the grave problems posed by the presence of millions of land-mines all over the world, this legal angle is also important, since in many cases it is the indiscriminate use of these mines that poses the greatest dangers to countries and civilian populations. UN وبصرف النظر عن الحاجة الى إيجاد حلول عملية للمشاكل الخطيرة التي يفرضها وجود ملايين اﻷلغام البرية في جميع أنحاء العالم، فإن هذه الزاوية القانونية هامة أيضا، ﻷن الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغام هو، في حالات كثيرة، الذي يفرض أشد اﻷخطار على البلدان والسكان المدنيين.
    The Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Maters in the Near and Middle East has identified specific regional impediments to operational cooperation in law enforcement and acted to find practical solutions to overcome them. UN وقد حددت اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط عقبات إقليمية معينة تحول دون التعاون العملياتي في مجال إنفاذ القانون وعملت على إيجاد حلول عملية للتغلب عليها.
    The Task Force itself will provide guidance for building on existing and emerging cooperative initiatives and activities and helping to generate new ones in order to find practical solutions and produce results that have a real impact on the situation of commodity-dependent poor people in developing countries. UN وستقدم فرقة العمل نفسها المشورة للاعتماد على المبادرات والأنشطة التعاونية القائمة والناشئة، والمساعدة على توليد مبادرات وأنشطة جديدة بهدف إيجاد حلول عملية ونتائج تؤثر بحق في حالة الفقراء الذين يعتمدون على السلع الأساسية في البلدان النامية.
    In its most recent report (A/57/767), the Special Committee on Peacekeeping Operations urged the Fifth Committee to find practical solutions to that long-standing matter. UN وقد حثت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، في آخر تقاريرها (A/58/767) اللجنة الخامسة على إيجاد حلول عملية لتلك المسألة المعلقة منذ أمد بعيد.
    He emphasized that he had never shown reluctance to engage in discussions with the representative of Israel, even to receive criticism, and expressed the hope that their good working relationship would continue. After all, the two of them had the same priorities: to find practical solutions on a daily basis and to take account of international law in the broader context. UN وأكد أنه لم يبدِ أبدا أي ممانعة للمشاركة في المناقشات مع الممثل الإسرائيلي، حتى وإن تضمنت توجيه انتقادات للمفوض العام، وأعرب عن أمله في استمرار علاقات عمل طيبة بينهما، مشيرا إلى أن كليهما، في نهاية المطاف، يواجه نفس الأولويات: ألا وهي إيجاد حلول عملية وعلى أساس يومي، ومراعاة أحكام القانون الدولي في سياقها الأعمّ.
    While he appreciates the difficulties inherent in teaching minority religions in geographical areas where there are too few pupils belonging to these faiths, the Special Rapporteur encourages the Government to hold consultations with minorities, including the Muslim community in Athens, in order to find practical solutions to facilitate the teaching of minority religions to those desiring such instruction. UN وفي الوقت الذي يبدي فيه المقرر الخاص تفهمه للصعوبات التي يثيرها تعليم ديانات الأقليات في المناطق الجغرافية التي يوجد فيها عدد محدود جدا من التلاميذ المنتمين إلى هذه الأديان، فإنه يشجع الحكومة على الدخول في مشاورات مع الأقليات ومن بينها الجالية المسلمة في أثينا، بغية إيجاد حلول عملية تسمح بتعليم ديانات الأقليات لمن يرغبون في تعلمها.
    60. SADC welcomed the various initiatives in the development of emergency preparedness and response, and commended the work done by the Central Organ of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, whose mandate was to find practical solutions to the various conflict situations in Africa. UN ٦٠ - واسترسلت قائلة إن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ترحب بمختلف المبادرات المتخذة في مجال تطوير وسائل التأهب والتصدي لحالات الطوارئ، وتشيد باﻷعمال التي يضطلع بها الجهاز الرئيسي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والتي تتمثل ولايتها في إيجاد حلول عملية لشتى حالات النزاع في أفريقيا.
    For instance, the commercial issues involved provided an incentive for States to cooperate and find practical solutions, through bilateral relationships, to benefit all parties concerned. UN وعلى سبيل المثال، تشكل المسائل التجارية التي ينطوي عليها الموضوع حافزا يدفع الدول إلى التعاون وإيجاد حلول عملية تعود بالنفع على جميع الأطرف المعنية، من خلال العلاقات الثنائية.
    The commercial issues involved provided an incentive for neighbouring States to cooperate and find practical solutions of benefit to all parties concerned, lest it prove economically unfeasible for either State to exploit the resources. UN فالمسائل التجارية التي تدخل في إطار إدارة هذا النوع من الاحتياطيات تشكل حافزا للدول المجاورة على التعاون وإيجاد حلول عملية تفيد منها جميع الأطراف المعنية، إلا إذا ثبت أنّ استغلال هذه الموارد عديم الفائدة اقتصاديا بالنسبة لأي دولة من تلك الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد