Ethnically based Governments could be exclusive, and there was a need to find ways of safeguarding minorities. | UN | فالحكومات التي تقوم على أسس إثنية يمكن أن تنفرد بالحكم مستبعدة غيرها، ولا بد بالتالي من إيجاد سبل لحماية الأقليات. |
Significantly, all those statements had emphasized the need to find ways of reconciling the differences among the various countries and groups of countries. | UN | ومما له أهمية أنها كلها بيانات تؤكد الحاجة إلى إيجاد سبل لتسوية الخلافات بين البلدان أو مجموعات البلدان المختلفة. |
We need to find ways of more effectively using trade policy provisions, such as compulsory licensing or parallel importation, to increase access to care. | UN | وينبغي إيجاد سبل أكثر فعالية لتطبيق أحكام السياسات التجارية، مثل الترخيص الإلزامي أو الاستيراد الموازي، من أجل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية. |
The Council also called upon all States, inter alia, to find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding the threat posed by the possession of weapons of mass destruction by terrorist groups, and to become Parties as soon as possible to the relevant international conventions and protocols relating to terrorism. | UN | وطلب من جميع الدول، ضمن جملة أمور، التماس سبل تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها، وبخاصة ما يتعلق منها بالتهديد الذي يشكله امتلاك الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل، والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |
The challenge is to find ways of empowering them, so that they can contribute to our societies. | UN | فالتحدي يكمن في إيجاد السبل الكفيلة بتقوية دورهم، ليتمكنوا من الإسهام في مجتمعاتنا. |
It would be a very substantial contribution if the Bureau could find ways of building greater confidence. | UN | وإذا تمكن المكتب من إيجاد طرق لبناء قدر أكبر من الثقة، سيكون هذا مساهمة هامة جدا. |
Yet another challenge for UNHCR is to find ways of promoting co-existence and reconciliation in divided communities. | UN | غير أن من التحديات الأخرى التي تواجهها المفوضية إيجاد سبل الترويج للتعايش والمصالحة في المجتمعات المنقسمة على نفسها. |
In addition, the Office was keen to find ways of making the Committee's documents available on time in all the working languages. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفوضية حريصة على إيجاد سبل لإتاحة وثائق اللجنة في الوقت المناسب بجميع لغات العمل. |
It was therefore necessary to find ways of ensuring that adjustments for affected countries were as painless as possible. | UN | ولذلك من الضروري إيجاد سبل لضمان أن تكون عمليات التكيف بالنسبة للبلدان المتأثرة يسيرة قدر الإمكان. |
Our challenge is to find ways of working together to achieve this goal. | UN | والتحدي الذي نواجهه في هذا المجال هو إيجاد سبل للعمل سويا من أجل بلوغ الهدف. |
The aim of the dialogue was to find ways of working together to eliminate gender-based violence and reduce the high prevalence of female genital mutilation. | UN | وكان الهدف من هذا الحوار هو إيجاد سبل للتعاون للقضاء على العنف الجنساني والحد من انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
The relationship is of mutual importance but tense at times, as large and complex institutions strive to find ways of working together. | UN | والعلاقة لها أهمية متبادلة، ولكن يشوبها التوتر في بعض الأحيان حيث تسعى المؤسسات الكبيرة المعقدة إلى إيجاد سبل للعمل معا. |
These instruments require States to find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, exchange information in accordance with international and domestic law and cooperate, particularly through bilateral and multilateral arrangements and agreements, to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts. | UN | وتقتضي هذه الصكوك نفسها من الدول التماس سبل تكثيف تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات والتعجيل به، وتبادل المعلومات وفقا للقانوني الدولي والوطني، والتعاون، لا سيما من خلال ترتيبات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، على منع وقمع أعمال الإرهاب واتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها. |
(b) Paragraph 3 (a) of the resolution calls upon States to " find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information, especially regarding ... traffic in arms, explosives or sensitive materials ... " ; | UN | (ب) وتطلب الفقرة 3 (أ) من القرار من جميع الدول التماس سبل تكثيف وتعجيل تبادل المعلومات العملية، وبخاصة ما يتعلق منها بالاتجار بالأسلحة أو المتفجرات أو المواد الحساسة؛ |
She took note of the linkages between the goals set in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development (ICPD) and encouraged the participants to seek find ways of defining actionable synergies between the ICPD and the BPFA. | UN | 8 - وأحاطت السيدة بن بركة علماً بالروابط القائمة بين مختلف الأهداف الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأعربت عن أملها في أن يسعى المشاركون إلى التماس سبل جديدة لإيجاد مواءمة عملية بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين. |
My delegation commends the decision of the United Nations International Drug Control Programme to call an international forum of non-governmental organizations next year to find ways of expanding cooperation on drug-demand reduction. | UN | وتشيد حكومتي بقرار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى عقد محفل دولي للمنظمات غير الحكومية في العام القادم بهدف إيجاد السبل الكفيلة بتوسيع مدى التعاون بصدد تقليل الطلب على المخدرات. |
Given the cost entailed by delay in the implementation of the project agreement, it is advisable to find ways of expediting the final negotiations in order to avoid unnecessary delay in the conclusion of the project agreement. | UN | وبالنظر إلى التكاليف التي تترتب على التأخير في تنفيذ اتفاق المشروع، من المستصوب إيجاد السبل الكفيلة بتسريع المفاوضات النهائية بغية تجنب تأخير لا لزوم له في إبرام اتفاق المشروع. |
Another essential question was to find ways of protecting collective knowledge, as currently intellectual property rights are defined as individual rights. | UN | وهناك مسألة أساسية أخرى هي إيجاد طرق لحماية المعارف الجماعية لأن حقوق الملكية الفكرية منظمة حالياً كحقوق فردية. |
However, it is increasingly important also to find ways of ensuring that transnational corporations accept themselves to abide by human rights standards. | UN | كما تتزايد أهمية إيجاد طرائق لضمان قبول الشركات عبر الوطنية نفسها الالتزام بمعايير حقوق الإنسان. |
Recalls its decision that States shall eliminate the supply of weapons, including small arms and light weapons, to terrorists, as well as its calls for States to find ways of intensifying and accelerating the exchange of operational information regarding traffic in arms, and to enhance coordination of efforts on national, subregional, regional and international levels, | UN | وإذ يشير إلى قراره بأن تقضي الدول على إمدادات الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى الإرهابيين، وكذلك دعوته الدول أن تستكشف السبل الكفيلة بتكثيف وتسريع تبادل المعلومات العملياتية المتصلة بالاتجار بالأسلحة، وأن تحسن تنسيق الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، |
4. Recognizes the importance of scaling up microcredit and microfinance services and of using the Year as a platform to find ways of enhancing development impact and sustainability through sharing best practices and lessons learned; | UN | 4 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
Multilateral forums could find ways of achieving common goals which would benefit the international community in a more equitable fashion. | UN | ورأى أنه يمكن للملتقيات المتعددة اﻷطراف أن تجد السبل المؤدية الى تحقيق اﻷهداف المشتركة التي ستفيد المجتمع الدولي بشكل أكثر تكافؤا. |
A challenge now is to find ways of channeling these resources for local development in addition to attracting additional external resources. | UN | وثمة تحد في الوقت الراهن يتمثل في إيجاد السُبل لتوجيه هذه الموارد من أجل التنمية المحلية بالإضافة إلى اجتذاب موارد خارجية إضافية. |
It was important to find ways of making the Fund more stable. | UN | ومن المهم إيجاد الوسائل الكفيلة بزيادة استقرار الصندوق. |
• The Council should find ways of ensuring early availability of functional commissions’ outcomes, so that they can be used in other forums. | UN | ● وينبغي للمجلس أن يتوصل إلى الطرق الكفيلة بإتاحة النتائج التي تتوصل إليها اللجان الفنية في وقت مبكر، بحيث يمكن استخدامها في المنتديات اﻷخرى. |
The international community must find ways of ensuring that funding for peacebuilding activities reaches post-conflict situations earlier and more predictably. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يجد السبل لضمان وصول تمويل أنشطة بناء السلام إلى حالات ما بعد انتهاء الصراع في وقت أسرع وبقدرة أكبر على التنبؤ به. |
Consequently, it was considered important to seek bilateral solutions to the problems such migration raised and to find ways of accommodating it. | UN | وقد ارتؤي بالتالي أن ثمة أهمية لالتماس حلول ثنائية للمشاكل المترتبة على هذه الهجرة وأيضا ﻹيجاد طرق لاستيعابها. |
101. The challenge of increased efficiency demanded that programme managers and staff should join the management to find ways of doing their jobs more efficiently. | UN | ١٠١ - وأوضح أن تحدي زيادة الكفاءة يتطلب من مديري البرامج ومن الموظفين مشاركة الادارة في التماس السبل الكفيلة بانجاز أعمالهم على نحو أكفأ. |
In order to narrow the remuneration gap caused by differences in average length of service, the Government was trying to find ways of allowing women with family responsibilities to continue to work without interrupting their careers. | UN | وفي سبيل تضييق ثغرة اﻷجور الناجمة من اختلافات في متوسط مدة الخدمة، تحاول الحكومة العثور على سبل تسمح للنساء ذوات المسؤوليات اﻷسرية بأن يواصلن العمل بدون انقطاع حياتهن الوظيفية. |