ويكيبيديا

    "firm steps" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خطوات ثابتة
        
    • خطوات حازمة
        
    • خطوات صارمة
        
    In that context, Uruguay has taken firm steps to achieve the Goals. UN وفي ذلك السياق، اتخذت أوروغواي خطوات ثابتة نحو تحقيق تلك الأهداف.
    In accordance with the commitments made, there should be firm steps towards nuclear disarmament. UN ووفقا للالتزامات التي جرى التعهد بها، ينبغي اتخاذ خطوات ثابتة نحو نزع السلاح النووي.
    Honduras is taking firm steps towards building a more inclusive democracy. UN وتتخذ هندوراس خطوات ثابتة نحو بناء ديمقراطية أكثر شمولا.
    His delegation appealed to the United States to take firm steps to address the concerns raised in the draft resolution. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار.
    firm steps should be taken to liberate all people from foreign control and to guarantee their enjoyment of the right to self-determination. UN وينبغي اتخاذ خطوات حازمة لتحرير جميع الشعوب من السيطرة الأجنبية وضمان تمتعها بحق تقرير المصير.
    Zimbabwe was an active partner in the formulation of the SADC guidelines and has already taken prompt and firm steps to implement those guidelines. UN وكانت زمبابوي شريكا نشطا في صياغة المبادئ التوجيهية للجماعة، واتخذت بالفعل خطوات صارمة لتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    The Palestinian Authority under President Abbas was taking firm steps to implement measures under the first phase of the road map. UN فالسلطـة الفلسطينية بقيادة عباس تتخذ خطوات ثابتة لتنفيذ التدابير بموجب المرحلة الأولى من خارطة الطريق.
    Bhutan has taken firm steps in this direction. UN وقد اتخذت بوتان خطوات ثابتة في هذا الاتجاه.
    Bhutan has taken firm steps in this direction. UN وقد اتخذت بوتان خطوات ثابتة في هذا الاتجاه.
    Morocco's report and statements illustrate that it has taken firm steps on human rights, in particular with the establishment of the IER and the National Council for Human Development. UN ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Morocco's report and statements illustrate that it has taken firm steps on human rights, in particular with the establishment of the IER and the National Council for Human Development. UN ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    We should make full use of the opportunity provided by the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects to take firm steps to curtail this deadly traffic. UN وينبغي أن نغتنم تماما الفرصة التي هيئها لنا مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه كي نتخذ خطوات ثابتة للحد من هذا الاتجار المميت.
    Under your leadership, we have taken firm steps towards the establishment of a General Assembly in which the voice of the voiceless can be heard and in which we are all equal. UN وقد خطونا تحت قيادتكم خطوات ثابتة نحو إنشاء جمعية عامة يمكن سماع صوت من لا صوت لهم فيها ونكون فيها جميعا على قدم المساواة.
    We have taken firm steps to put the difficult circumstances of the past behind us, and we have renewed the confidence of the Timorese people in the institutions of the State. UN واتخذنا خطوات حازمة نحو تخطي الظروف الصعبة التي واجهناها في الماضي، وعملنا على تجديد ثقة الشعب التيموري في مؤسسات الدولة.
    We reiterate our conviction that genuine implementation of irreversible, verifiable and transparent nuclear-weapon reductions will increase the confidence of the international community and lead to the total elimination of such weapons, so the Coalition will continue to call upon States to take firm steps in that direction. UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن التنفيذ الحقيقي الذي لا يمكن عكس مساره والتحقق والشفافية في تخفيض الأسلحة النووية سوف تزيد من ثقة المجتمع الدولي وسوف تفضي إلى القضاء التام على هذه الأسلحة، ولذا سيواصل التحالف دعوة الدول إلى اتخاذ خطوات حازمة في هذا الاتجاه.
    Thus my country attaches particular importance to the strengthening of the role of the United Nations and to the restructuring of its main bodies, so as to combat the uncertainties born of an unequal world and to take firm steps to make multilateralism truly democratic. UN ولذلك، يولي بلدي أهمية شديدة لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وﻹعادة تشكيل هيئاتها الرئيسية، بغية التغلب على أوجه البلبلة التي أوجدها عالم غير قائم على المساواة، ولاتخاذ خطوات حازمة تضفي على مبدأ تعددية اﻷطراف طابعا ديمقراطيا حقا.
    My Special Representative consistently addressed these cases, including through his strong representations to Governors, commanders and the highest authorities of the Interim Administration, urging them to cooperate with the Special Independent Commission and to take firm steps to protect the integrity of the Loya Jirga and its delegates. UN وعمل ممثلي الخاص باستمرار على معالجة هذه الحالات، بما في ذلك عن طريق بياناته القوية إلى الحكام والقادة والسلطات العليا في الإدارة الانتقالية، وحثهم على التعاون مع اللجنة المستقلة الخاصة واتخاذ خطوات حازمة لحماية سلامة اجتماع اللويا جيرغا والوفود المشاركة فيه.
    We have seen also how the Contact Group promised to take firm steps if the Serbs of Bosnia and Herzegovina did not accept that plan and have seen how the Security Council hastened to lift the sanctions imposed on Serbia and Montenegro before enough time had passed for the Belgrade regime to prove its good faith and before it had clearly recognized Bosnia and Herzegovina and Croatia. UN ورأينا كيف وعدت لجنة الاتصال باتخاذ خطوات حازمة إذا لم يوافق صربيو البوسنة والهرسك على هذه الخطة. وكذلك رأينا مجلس اﻷمن يبدأ برفع العقوبات عن صربيا والجبل اﻷسود قبل مرور فترة زمنية تثبت حسن نية النظام في بلغراد وقبل قيام حكومة بلغراد بالاعتراف الواضح بحكومتي كل من البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    We appeal to the Palestinians to take firm steps to stop maverick rocket attacks, secure the release of the captured Israeli soldier, achieve internal cohesion and establish a national unity Government with powers delegated to the Palestinian Authority and to President Abbas, to negotiate peace with Israel. UN إننا نناشد الفلسطينيين أن يتخذوا خطوات حازمة لوقف الخارجين عن الجماعة عن إطلاق الصواريخ وضمان إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي الأسير وأن يحققوا الانسجام الداخلي وأن يشكلوا حكومة وحدة وطنية وأن يفوضوا السلطة الوطنية والرئيس عباس للتفاوض بشأن السلام مع إسرائيل.
    But it was only after an overwhelming groundswell of public sentiment, led by non-governmental organizations, that the United Nations took firm steps on several conventional disarmament issues, such as curbing the illicit trade in small arms and light weapons and containing the humanitarian impact of landmines. UN ولكن الأمم المتحدة لم تتخذ خطوات صارمة بشأن مسائل نزع السلاح التقليدية المتنوعة، مثل كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واحتواء ما تخلفه الألغام من آثار على البشرية، إلا بعد أن قامت المنظمات غير الحكومية بشحن مشاعر الجماهير على نحو عارم.
    (a) Take firm steps to end impunity for persons thought to be responsible for acts of torture or ill-treatment; carry out prompt, impartial and thorough investigations; bring the perpetrators of torture and inhuman treatment to justice; and provide adequate compensation for the victims. UN (أ) اتخاذ خطوات صارمة لإنهاء ظاهرة إفلات الأشخاص التي يظن أنهم مسؤولون عن أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة، من العقاب؛ وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة ودقيقة؛ وتقديم مرتكبي التعذيب والمعاملة اللاإنسانية إلى العدالة؛ وتقديم تعويض مجزٍ للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد