As noted in paragraph 314, supra, Spracklen submitted a letter indicating that the first employee was detained. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 314 أعلاه، قدمت شركة سبراكلين رسالة تشير إلى احتجاز الموظف الأول. |
Spracklen does not state how it calculated the amount of the bonus payment paid to the first employee's family. | UN | ولا تشير شركة سبراكلين إلى كيفية قيامها بحساب مبلغ المنحة المقدمة إلى أسرة الموظف الأول. |
The first employee filed the claim after he was released and repatriated to the United Kingdom. | UN | وقدَّم الموظف الأول المطالبة بعد إطلاق سراحه وإعادته إلى المملكة المتحدة. |
Spracklen has proved that only the first employee was detained by the Iraqi authorities. | UN | وقد أثبتت شركة سبراكلين أن الموظف الأول هو وحده الذي احتُجز من قبل السلطات العراقية. |
Iraq contends that there is therefore no evidence that the first employee was detained for one month. | UN | ويدعي العراق بالتالي بأنه لا يوجد دليل على احتجاز الموظف الأول بالكويت لمدة شهر؛ |
The first employee accounted for USD 5,533 of the total and the second employee for USD 1,829. | UN | وبلغ نصيب الموظف الأول 533 5 دولاراً ونصيب الموظف الثاني 829 1 دولاراً. |
Spracklen also provided a letter from the first employee to an unnamed recipient, giving details of his salary and bonus payments as an employee of Spracklen. | UN | كما قدمت الشركة إلى اللجنة رسالة من الموظف الأول موجهة إلى جهة متلقية غير مسماة، تتضمن معلومات مفصلة عن مرتبه وما يتلقاه من المكافآت بوصفه أحد موظفي شركة سبراكلين. |
The Panel recommends compensation in the amount of GBP 5,790 for the salary paid to the first employee during his period of detention. | UN | 318- يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ 790 5 جنيهاً استرلينياً عن المرتب المدفوع إلى الموظف الأول خلال فترة احتجازه. |
According to documents submitted by OMI, the first employee's total salary over this period was USD 13,384 and the second employee's salary was USD 18,754. | UN | ووفقاً للوثائق التي قدمتها الشركة كان مجموع مرتب الموظف الأول خلال هذه الفترة هو 384 13 دولاراً وكان مرتب الموظف الثاني هو 754 18 دولاراً. |
The first employee fled Kuwait on 28 August 1990 and returned to work in the United States on 1 September 1990. | UN | وهرب الموظف الأول من الكويت في 28 آب/أغسطس 1990 وعاد إلى عمله بالولايات المتحدة في 1 أيلول/سبتمبر 1990. |
The nature of the expenses specified in the report shows that the first employee remained in Kuwait until 26 August 1990. He then made his way overland to Amman, Jordan, on 28 August 1990 and from there to the United States. | UN | ويتبين من طبيعة النفقات المحددة في التقرير أن الموظف الأول بقي في الكويت حتى 26 آب/أغسطس 1990 ثم سافر عن طريق البر إلى عمان بالأردن في 28 آب/أغسطس 1990 ثم إلى الولايات المتحدة. |
Neither this letter, nor any other documents submitted by Spracklen, prove the exact dates of detention of the first employee, but there is further evidence on this point in a category " C " claim filed by the first employee. | UN | ولا تثبت هذه الرسالة ولا أية وثيقة أخرى قدمتها شركة سبراكلين التواريخ المضبوطة لاحتجاز الموظف الأول، ولكن هناك دليل آخر بشأن هذه النقطة يرد في المطالبة من الفئة " جيم " التي قدمها الموظف الأول. |
In a letter submitted with his category " C " claim, the first employee states that he was detained on 2 August 1990 for a period of 133 days, and returned to the United Kingdom on 11 December 1990. | UN | وفي رسالة قدمها الموظف الأول في مطالبته من الفئة " جيم " ، ذكر أنه احتُجز في 2 آب/أغسطس 1990 لفترة 133 يوماً، وأنه أُعيد إلى المملكة المتحدة في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
The bonus of GBP 545 paid by Spracklen to the first employee's family appears to be in the nature of a " one-off " ex gratia payment intended to comfort the first employee's family during his detention. | UN | 319- إن المنحة التي مقدارها 545 جنيهاً استرلينياً والتي دفعتها شركة سبراكلين إلى أسرة الموظف الأول هي منحة تقدم، فيما يبدو، مرة واحدة كهبة وغرضها مساعدة أسرة الموظف الأول أثناء احتجازه. |
The first employee attempted to flee the country, however, he was intercepted at the Syrian border on 1 September 1990 and was held hostage by the Iraqi authorities until 24 December 1990. | UN | 611- وحاول الموظف الأول الفرار من البلد، ولكنه أوقف على الحدود السورية في 1 أيلول/سبتمبر 1990، وأسرته السلطات العراقية حتى 24 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Iraq states that the first employee was never detained, but stayed in Kuwait until 28 August of his own accord and thereafter returned to work in the United States on 1 September 1990, via Jordan. | UN | (ب) يفيد العراق بأن الموظف الأول لم يكن محتجزا في أي وقت من الأوقات ولكنه بقي بالكويت حتى 28 آب/أغسطس من تلقاء نفسه وعاد بعد ذلك إلى عمله بالولايات المتحدة في 1 أيلول/سبتمبر 1990 عن طريق الأردن. |