ويكيبيديا

    "first phrase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العبارة الأولى
        
    However, the first phrase of model provision 35, paragraph 1, might be taken to endorse restrictions of a very broad nature. UN إلا أنه قد يـُفهم من العبارة الأولى في الفقرة 1 من الحكم النموذجي 35، إقرار قيود ذات طابع واسع جدا.
    Upon seeing each image, state the first phrase that comes into your mind. Open Subtitles عند رؤية كل صورة، الدولة العبارة الأولى أن يأتي إلى عقلك.
    13. Mr. Elsayed (Egypt) clarified that he was not in favour of deleting the first phrase of draft article 65. UN 13- السيد السيد (مصر): أوضح أنه لا يؤيد حذف العبارة الأولى في مشروع المادة 65.
    The first phrase should read: " The Conference shall elect a President and two Vice-Presidents " . GE.00-53107 UN وينبغي أن يكون نص العبارة الأولى هو: " ينتخب المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس " .
    107. Concern was expressed with respect to the first phrase of recommendation (150) (b) “at any time prior”, and its deletion was supported. UN 107- وأعرب عن شاغل بشأن العبارة الأولى من التوصية (150) (ب) " في أي وقت سابق " وأبدي تأييد لحذفها.
    64. The Chairman said that if the first phrase of paragraph 1 were deleted, the paragraph would not allow for any restrictions on the right to create security interests, whereas in practice such restrictions were not uncommon. UN 64- الرئيس: قال إذا حذفت العبارة الأولى من الفقرة 1، فلن تسمح الفقرة بفرض أي قيود على حق إنشاء المصالح الضمانية، بينما نجد أن فرض هذه القيود ليس مسألة غير مألوفة عمليا.
    Mr. Rivas Posada, supported by Mr. Salvioli, proposed maintaining paragraph 12, except for the first phrase in parentheses, which should be deleted. UN 80- السيد ريفاس بوسادا اقترح وأيده في ذلك السيد سالفيولي الإبقاء على الفقرة 12، فيما عدا العبارة الأولى الواردة بين قوسين التي يتعين شطبها.
    Articles 23 (1, first phrase) and (3), 24-32, and 33 (2) UN المواد 23 (1، العبارة الأولى) و (3) و 24-32 و 33 (2)
    Articles 23 (1, first phrase) and (3) and 43-48 UN المواد 23 (1، العبارة الأولى) و (3) و 43-48
    The Working Group was invited to consider whether such an addition, which was reflected in the draft model provision, would strictly be necessary, or whether such a possibility would already be covered under the first phrase of subparagraph (g). UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت هذه الإضافة، المجسدة في مشروع الحكم النموذجي، ستكون ضرورية على وجه التحديد أو ما إذا كانت تلك الإمكانية مشمولة فعلا بموجب العبارة الأولى من الفقرة الفرعية (ز).
    Participants agreed on the definition of the first phrase and recommended that work should continue on an agreed definition and process for " transportation into any State " .181 UN واتفق المشاركون على تعريف العبارة الأولى وأوصوا بمواصلة العمل لإيجاد تعريف وعملية متفق عليهما بخصوص مفهوم " النقل إلى دولة ما " (181).
    Mr. O'FLAHERTY, supported by Mr. LALLAH and Ms. CHANET, proposed deleting the first phrase of paragraph 21 and starting the paragraph with the words " The Committee decided " . UN 26- السيد أوفلاهرتي بتأييد من السيد لالاه والسيدة شانيه اقترح حذف العبارة الأولى من الفقرة 21 وبدء الفقرة بالكلمات " وقررت اللجنة " .
    first phrase only. Shh, shh... No. Open Subtitles العبارة الأولى فقط شششش...
    He also proposed that, in order to provide an accurate reflection of the discussion which had taken place, the first phrase of paragraph 38 should be amended to read: " In response to a proposal that there should be a limit to the number of times that a contracting authority had the right to require a bidder to demonstrate again its qualifications, ... " . UN كما اقترح تعديل العبارة الأولى من الفقرة 38 لكي يصبح نصها كما يلي: " وردا على اقتراح بأنه ينبغي أن يكون هناك حد يقيّد عدد المرات التي يحق فيها للسلطة المتعاقدة الاشتراط على مقدم العرض أن يثبت من جديد مؤهلاته ... " ، وذلك من أجل تجسيد فحوى المناقشة التي دارت في اللجنة تجسيدا دقيقا.
    The views varied, however, as to whether the clause within square brackets should be entirely retained, as suggested by some, or limited only to the first phrase (“unless it is manifest and clear that the party does not have a place of business at such location”), as proposed by others. UN غير أن الآراء تباينت بشأن ما إن كان ينبغي الابقاء على كامل النص الوارد بين معقوفتين، كما اقترح البعض، أم ينبغي أن يقتصر على العبارة الأولى منه فقط ( " ما لم يكن من الواضح والظاهر أن الطرف ليس له مكان عمل في ذلك الموقع " )، كما اقترح آخرون.
    Since the Working Group is of the opinion that the waiver should not also comprise the setting aside (see A/CN.9/688, paragraph 106), at least the first phrase of the passage in square brackets in the present draft article 34 (2), third sentence at the end, providing that the parties do not waive their right to an application for setting aside, deserves adoption. UN وبما أن الفريق العامل يرى أن التنازل لا ينبغي أن يشمل الإلغاء أيضا (انظر الفقرة 106 من الوثيقة A/CN.9/688)، فعلى الأقل يجدر اعتماد العبارة الأولى من النص الوارد بين معقوفتين في مشروع المادة 34 (2) الحالي، نهاية الجملة الثالثة، والتي تنص على أن الأطراف لا يتنازلون عن حقهم في طلب إلغاء القرار.
    The first was that the words " wherever situated " should be added to (27)(a) at the end of the first phrase and recommendation (28) deleted, and the second that recommendation (28) should be amended to read " ... the insolvency law should specify that the insolvency estate would include all assets wherever located. " UN أما الاقتراح الأول فيدعو إلى إضافة العبارة " أينما كان موقعها " إلى آخر العبارة الأولى من التوصية (27) (أ) وحذف التوصية (28)؛ وأما الاقتراح الثاني فيدعو إلى تعديل التوصية (28) ليصبح نصها كما يلي: " ... ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن حوزة الإعسار ستشمل كل الموجودات أينما كان موقعها. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد