ويكيبيديا

    "first-hand" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مباشرة
        
    • المباشرة
        
    • مباشر
        
    • الطبيعة
        
    • المباشر
        
    • بنفسه
        
    • كثب
        
    • بنفسها
        
    • مباشرا
        
    • عيان
        
    • عاينوا
        
    • مصادرها الأولية
        
    • المباشرين
        
    • من مصدرها
        
    • مصادرها الأصلية
        
    The Group based its findings on documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN واستند الفريق في استنتاجاته إلى الوثائق، وحيثما أمكن، إلى ملاحظات الخبراء أنفسهم مباشرة على أرض الميدان.
    ESCWA experts had actually visited the occupied territories and had first-hand knowledge of the situation on the ground. UN وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع.
    It was suggested that non-governmental organizations, which had first-hand knowledge from the ground, could be a valuable source of information. UN وأشير إلى أن المنظمات غير الحكومية التي تملك معارف مباشرة مستقاة من الميدان، قد تشكل مصدرا قيما للمعلومات.
    Mr. Kellenberger recalled the ICRC's first-hand experience with the effects of the Hiroshima bombing. UN وأشار الدكتور كيلينبرغر إلى الخبرة المباشرة للجنة فيما يتعلق بآثار قصف هيروشيما.
    We have seen first-hand from past experiences, such as the Chernobyl disaster, how radioactive pollution cannot be confined to the primary site. UN ولقد شاهدنا بشكل مباشر من التجارب الماضية، مثل كارثة تشيرنوبيل، كيف أن التلوث اﻹشعاعي لا يمكن حصره في الموقع اﻷولي.
    American citizens are not allowed to receive first-hand information about Cuba. UN وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا.
    Recognizing that progress is being made, it is still salutary to hear directly from those with first-hand experience. UN وإذ نقر بالتقدم المحرز، فإنه لا يزال مفيداً أن نستمع مباشرة إلى من لديهم خبرة مباشرة.
    Youth have first-hand information on how they want their lives to be and how their lives are. UN ولدى الشباب معلومات مباشرة عن حياتهم الحالية وعن الكيفية التي يريدون أن تكون عليها حياتهم.
    The team members collected first-hand evidence in various locations in the country. UN وجمع أعضاء الفريق أدلة مباشرة في مواقع شتى من هذا البلد.
    Member States that have first-hand experience in the provision of effective security have significant knowledge, expertise and resources. UN وتتوفر معارف وخبرات وموارد كثيرة لدى الدول الأعضاء التي اكتسبت خبرة مباشرة في توفير الأمن الفعال.
    You saw first-hand how powerful the Ancient outpost is. Open Subtitles لقد رأيت مباشرة مدى قوتها في المركز القديم
    In that regard, any mediation should collate first-hand information. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للوساطة أن تستقي المعلومات مباشرة.
    Nicaragua, which has experienced the pain and injustice of war first-hand, is against war. UN إنّ نيكاراغوا، التي عانت آلام وظلم الحرب بصورة مباشرة ضدّ الحرب.
    The conference provided first-hand information on how far countries have progressed through legal action in combating trafficking in persons. UN ووفر المؤتمر معلومات مباشرة عن مدى التقدم الذي أحرزته البلدان من خلال العمل القانوني في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    These sections too, however, include first-hand information directly gathered and verified by the Mission. UN غير أن هذه الفروع تتضمن هي الأخرى معلومات أولية قامت البعثة بجمعها والتحقـق منهـا بصورة مباشرة.
    From our first-hand experience in South-East Asia, we feel that the drug problem is closely connected to issues of poverty and development. UN فمن خلال تجربتنا المباشرة في جنوب شرق آسيا، نرى أن مشكلة المخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية.
    It had also made it possible to share with participants the results of first-hand observation of a number of pilot country experiences. UN كما أن ذلك الحوار أتاح تبادل نتائج المراقبة المباشرة لعدد من تجارب البلدان الرائدة مع المشاركين.
    Along with you, Mr. President, we know first-hand what terrorism is. UN ونحن نعلم، كما تعلمون يا سيدي الرئيس، من الخبرة المباشرة ما يعنيه الإرهاب.
    But in one minute, we can also get a first-hand report on the situation in troubled parts of the world. UN ولكن، في دقيقة واحدة يمكننا أن نحصل على تقرير مباشر عن الحالة في مناطق مضطربة من العالم.
    The visit would thus provide a valuable opportunity to assess the situation on the ground first-hand. UN وقالت إن هذه الزيارة ستتيح على هذا النحو فرصة قيمة لتقييم الحالة على الطبيعة مباشرة.
    We can get first-hand access to pictures of abuse and violence, taken by hidden mobile phones and for the whole world to see. UN يمكننا الاطلاع المباشر على صور للعنف والانتهاكات تلتقط بهواتف خلوية خفية لكي يشاهدها العالم كله.
    He had also seen first-hand the checkpoints, settlements and the wall in the West Bank, all of which he had found deeply troubling. UN وقد شاهد بنفسه أيضاً نقاط التفتيش والمستوطنات والجدار في الضفة الغربية، ورأى أنها جميعاً تدعو إلى القلق العميق.
    53. The members of the Council also observed first-hand some of the challenges faced by MONUC in one of the most challenging peacekeeping contexts. UN 53 - كما لاحظ أعضاء المجلس عن كثب بعض التحديات التي تواجهها بعثة الأمم المتحدة في واحد من أصعب سياقات حفظ السلام.
    His country had seen first-hand the irreplaceable role that justice played in achieving social harmony, national reconciliation, peace, security and stability. UN وأوضح أن بلاده قد شهدت بنفسها الدور الذي لا غنى عنه الذي تلعبه العدالة في تحقيق الانسجام الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والأمن والاستقرار.
    The Commission also suggested that the Assembly might wish to acknowledge the importance of field missions as a tool for dialogue and interaction with country-level stakeholders, as well as to assess the peacebuilding priorities first-hand. UN واقترحت لجنة بناء السلام أيضا بأن الجمعية قد ترغب في الإقرار بأهمية البعثات الميدانية كأداة للحوار والتفاعل مع أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، فضلا عن تقييم أولويات بناء السلام تقييما مباشرا.
    As a matter of fact, UNIFIL forces present at the scene on this occasion witnessed first-hand the subsequent events. UN والواقع أن قوات اليونيفيل التي كانت موجودة في عين المكان كانت شاهد عيان على الأحداث اللاحقة.
    According to first-hand witnesses, several injured militiamen were sent to Bohodle for medical treatment, including one who reportedly died as a result of his injuries. UN وأفاد شهود عاينوا الأمور عن قرب أن كثيراً من أفراد الميليشيا المصابين أرسلوا إلى بوهدلي للعلاج، وأفيد بأن أحدهم توفي متأثراً بجروحه.
    15. Throughout its mandate, the Group of Experts has made a point of being physically present in areas of concern to obtain first-hand information and make first-hand assessments. UN 15 - وطوال فترة ولايته، تواجد فريق الخبراء بصورة فعلية في المناطق الهامة للحصول على المعلومات من مصادرها الأولية وإجراء تقييمات استنادا إلى مصادر أولية.
    The first-hand knowledge and understanding of so many Member States, his constituents, provided by his travels should serve him well in the role that he will play as President of the General Assembly. UN إن معرفته وفهمه المباشرين لهذا العدد الكبير من الدول الأعضاء، الدول التي يمثلها، والناجمين عن أسفاره هذه من شأنهما أن يساعداه كثيرا في الدور الذي سيقوم به بصفته رئيسا للجمعية العامة.
    Officials regularly met with the employees of the institutions, enterprises and organizations, and residents in the areas under their jurisdiction to provide explanations of laws and first-hand information of good observance or violations of laws by citizens. UN واجتمع المسؤولون بانتظام مع العاملين في المؤسسات والشركات والمنظمات ومع المقيمين في المناطق الخاضعة لولايتهم لشرح القوانين لهم وتزويدهم بالمعلومات من مصدرها المباشر عن كيفية احترام القانون وعن انتهاكات القانون التي يرتكبها المواطنون.
    The size of the organization, consisting of approximately 300 staff altogether, facilitates direct acquaintance with the staff and first-hand knowledge of individual and collective problems and difficulties. UN فحجم المنظمة المؤلف من حوالي 300 موظف فقط يسهل التعرف المباشر إلى الموظفين، والحصول على معلومات من مصادرها الأصلية عن المشاكل والصعوبات الفردية والجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد