ويكيبيديا

    "flagrant violation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاك فاضح
        
    • الانتهاك الصارخ
        
    • انتهاك سافر
        
    • انتهاكا صارخا
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • خرق فاضح
        
    • انتهاك صريح
        
    • انتهاكات صارخة
        
    • انتهاك واضح
        
    • خرق سافر
        
    • خرق صارخ
        
    • الانتهاكات الصارخة
        
    • انتهاك جسيم
        
    • تحد صارخ
        
    It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    Their use would be a flagrant violation of the international standards related to the prevention of genocide. UN إن استخدامها انتهاك صارخ للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    On the ground, armed conflict continues between JEM and Government of the Sudan troops, in flagrant violation of the cessation of hostilities contained in the Framework Agreement. UN وعلى الصعيد الميداني، يستمر النزاع المسلح بين قوات حركة العدل والمساواة وحكومة السودان، في انتهاك صارخ للأحكام المتعلقة بوقف الأعمال العدائية في الاتفاق الإطاري.
    My delegation views the continued blockade as a flagrant violation of the principle of the sovereign equality of States and non-intervention and non-interference in their domestic affairs. UN وينظر وفدي إلى الحصار المستمر على أنه انتهاك فاضح لمبدأ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    That flagrant violation of international law, and in particular of the Vienna Convention, is an act of aggression against our respective countries, for which there will be no impunity. UN وذلك الانتهاك الصارخ للقانون الدولي، وبخاصة اتفاقية فيينا، هو عمل عدواني ضد بلداننا؛ لن يفلت مرتكبوه من العقاب.
    It can be argued that the existence of poverty on the scale we know it today is a flagrant violation of the right to development. UN ويمكن الاحتجاج بالقول إن وجود الفقر بالحجم الذي نعرفه اليوم انتهاك سافر للحق في التنمية.
    Terrorist acts were a flagrant violation of authentic Islamic values. UN وقد شكلت الأعمال الإرهابية انتهاكا صارخا للقيم الإسلامية الأصيلة.
    Because its principal targets are the innocent, it is indeed the most flagrant violation of basic human rights. It constitutes a crime against humanity. UN ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية.
    Such practices are a flagrant violation of international humanitarian law and should be condemned unequivocally. UN وتلك الممارسات هي انتهاك صارخ للقانون اﻹنساني الدولي وينبغي أن تدان إدانة قاطعة.
    Furthermore, that decision also changes the 51 to 49 ratio of the territory, in flagrant violation of the Dayton/Paris Agreement. UN وعلاوة على ذلك، يغير ذلك القرار أيضا نسبة ٥١ إلى ٤٩ في اﻹقليم، في انتهاك صارخ لاتفاق دايتون/باريس.
    It was in flagrant violation of the obligations of the host country under the Headquarters Agreement. UN وهو انتهاك صارخ لالتزامات البلد المضيف في إطار اتفاق المقر.
    That was a flagrant violation of the right of the Iraqi people to exploit their own resources. UN وإن ذلك انتهاك صارخ لحق الشعب العراقي في استغلال موارده.
    For almost 60 years it had deprived Palestinian refugees of their right to return to their homes in flagrant violation of international resolutions and human rights law. UN وأنها حرمت اللاجئين الفلسطينيين، طيلة ما يقرب من ستين عاما، من حقهم في العودة إلى ديارهم، في انتهاك صارخ للقرارات الدولية وقانون حقوق الإنسان.
    Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide. UN كما أن استخدامها ينطوي على انتهاك صارخ للقواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    This is a flagrant violation of international humanitarian law and agreements. UN فهو انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني وللاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    The LTTE had intensified its recruitment drive in flagrant violation of the plan of action and international law. UN فقد كثفت التاميل حملتها للتجنيد في انتهاك صارخ لخطة العمل وللقانون الدولي.
    The occupation itself is a flagrant violation of human rights. UN والاحتلال نفسه هو انتهاك فاضح لحقوق الإنسان.
    We still hope that the Nigerian side will make its best efforts to end this painful stalemate and to put a stop to a flagrant violation of the sailors’ rights. UN ولا نزال نأمل أن يبذل الجانب النيجيري قصارى جهده ﻹنهاء هذه المشكلة المؤلمة ووقف الانتهاك الصارخ لحقوق الملاحين.
    The deafening silence of the Algerian authorities on that issue was a flagrant violation of international law. UN والصمت المطبق من جانب السلطات الجزائرية فيما يتعلق بهذه المسألة انتهاك سافر للقانون الدولي.
    In that opinion, the Court had stated that Israeli settlements were a flagrant violation of international law. UN وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Convinced of the need for effective action to combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the inherent right to life, UN واقتناعاً منه بضرورة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال الممارسة المقيتة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، التي تشكل انتهاكاً صارخاً للحق الطبيعي في الحياة،
    The continued American and British bombardment of Iraqi establishments and civilian areas has led to the killing of our people. That is a flagrant violation of Security Council resolutions and the United Nations Charter. UN إن القصف الأمريكي والبريطاني المستمر للمنشآت والأحياء المدنية يستنزف يوميا أرواح الأبرياء من شعبنا الصامد، وفي ذلك خرق فاضح لقرارات مجلس الأمن ولميثاق الأمم المتحدة.
    Nor is it to be tolerated that sovereign States should be the targets of unilateral coercive measures in flagrant violation of the norms of international law and of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN كما لا يجب أن نقبل بأن تصبح الدول ذات السيادة أهدافا لتدابير اﻹنفاذ القسرية التي تتخذ من طرف واحد في انتهاك صريح لمعايير القانون الدولي وأغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Peacekeepers had recently been the target of often deadly attacks in various countries, in flagrant violation of international law. UN وقد كان حفظة السلام في الآونة الأخيرة هدفا لهجمات قاتلة في أغلب الأحيان في بلدان مختلفة، في انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    A similar brutal act was committed in 1999, when four aid workers were abducted and killed by SPLA in flagrant violation of the Rome Security Protocol of 1998. UN وفي عام 1999 اُرتكب عمل وحشي مماثل عندما أُختطف أربعة من العاملين في مجال تقديم المعونة وقُتلوا على أيدي الجيش الشعبي لتحرير السودان في انتهاك واضح لبروتوكول روما للأمن لعام 1998.
    These actions by the Kuwaiti authorities, entering Iraq's territorial waters and forcibly intercepting ships in those waters, constitute a flagrant violation of the sanctity of Iraq's territorial waters and an act of armed aggression against its sovereignty. UN إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    Its President publicly announced his decision to arm the insurgency and the Sudanese opposition in order to alter the system of government in the Sudan, in flagrant violation of international law and international covenants. UN فأعلن رئيسها على المﻷ قراره بتسليح التمرد والمعارضة السودانية لتغيير نظام الحكم في السودان في خرق صارخ للقانون والمواثيق الدولية.
    The Russian Federation employs many methods in this fight and does not even refrain from the flagrant violation of the fundamental norms of international law. UN ويستخدم الاتحاد الروسي العديد من الوسائل في هذه الحرب، ولا يتورع حتى عن ارتكاب الانتهاكات الصارخة لقواعد القانون الدولي الأساسية.
    Violence is a flagrant violation of the integrity and security of person, which is a fundamental right, and the authorities have an obligation to take active measures to protect this right. UN والعنف انتهاك جسيم لحرمة الشخص وأمنه، وهو حق من الحقوق الأساسية، ويتعين على السلطات اتخاذ تدابير فعالة لحماية هذا الحق.
    Due attention also needed to be paid by the international community to the economic and social impact of foreign occupation, and in particular the measures imposed by Israel in the Occupied Palestinian Territory in flagrant violation of international humanitarian law, which prevented any progress there towards the Millennium Development Goals impossible. UN ويلزم أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب من المجتمع الدولي إلى الأثر الاقتصادي والاجتماعي للاحتلال الأجنبي، وخصوصاً التدابير التي تفرضها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة في تحد صارخ للقانون الإنساني الدولي، الذي يحول دون إحراز أي تقدُّم هناك نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد