The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. | UN | كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة. |
The Office also remained preoccupied with the protection of thousands of refugees fleeing from armed conflict. | UN | وظلت المفوضية أيضاً منهمكة بحماية الآلاف اللاجئين الفارين من المنازعات المسلحة. |
The Special Rapporteur argues that to be coherent, States must extend legal protection to protect people fleeing from hunger and other severe violations of their right to food. | UN | وقال المقرر الخاص إنه يتعين على الدول، توخياً للاتساق، أن توسع نطاق الحماية القانونية ليشمل الهاربين من الجوع وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء. |
Over the past decade, Kenya has hosted thousands of refugees fleeing from civil war and strife in their countries. | UN | وعلى مدى العقد الماضي استضافت كينيا آلاف اللاجئين الذين فروا من الحرب الأهلية والصراع المسلح داخل بلدانهم. |
Fleeing across international borders cannot be considered an illegal act when people are fleeing from hunger and famine. | UN | فالهروب عبر الحدود الدولية لا يمكن أن يُعتبر عملا غير قانوني عندما يكون العابرون لهذه الحدود هاربين من الجوع والمجاعة. |
Zambia has played host to various refugees fleeing from wars, civil strife and political instability in the region. | UN | واستضافت زامبيا مختلف اللاجئين الفارين من الحروب والحروب الأهلية وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة. |
Nigeria continues to provide sanctuary to refugees fleeing from some of these conflicts at enormous financial cost to the Federal Government. | UN | وما زالت نيجيريا تمنح الملاذ للاجئين الفارين من بعض هذه الصراعات بتكلفة مالية باهظة على الحكومة الاتحادية. |
:: In Guinea, Oxfam worked with UNHCR to support people fleeing from Sierra Leone. | UN | :: وفي غينيا، عملت أكسفام مع المفوضية لدعم الأشخاص الفارين من سيراليون. |
They have shown generosity in receiving so many of those fleeing from that conflict. | UN | ولقد أظهر الشعب اللبناني كرما بالغا في استقبال هذا العدد الكبير من الفارين من ذلك النزاع. |
International flows of people have also increased, including both economic migrants in search of better opportunities and refugees fleeing from violent conflicts. | UN | كذلك ازدادت التدفقات الدولية للناس، بمن في ذلك المهاجرين ﻷسباب اقتصادية بحثا عن فرص أفضل واللاجئين الفارين من المنازعات العنيفة. |
The Government had set up a reception centre for employees fleeing from families for which they worked. | UN | وقد انشأت الحكومة مركزا لاستقبال العاملين الفارين من اﻷسر التي كانوا يعملون لديها. |
He calls for the creation of a new legal instrument to protect people fleeing from hunger and violations of the right to food. | UN | وهو يدعو إلى التوصل إلى صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء. |
All Governments have a legal obligation to help people fleeing from hunger, regardless of their country of origin or status. | UN | وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه. |
By extension, the Special Rapporteur believes that this means that States have the obligation to protect people fleeing from hunger and famine. | UN | وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة. |
From the very first moments after the triumph of the Revolution, the United States took in hundreds of dictator Batista's henchmen, torturers and murderers fleeing from revolutionary justice. | UN | ومنذ اللحظات الأولى لانتصار الثورة، آوت الولايات المتحدة مئات الأتباع وأعوان التعذيب والمجرمين الموالين لفولخنسيو باتيستا الذين فروا من العدالة الثورية. |
It feels like an entire village is running through my head, fleeing from an erupting volcano. | Open Subtitles | أشعر و كأن القرية بأكملها تجرى بإتجاه رأسى هاربين من البركان |
Members call on the international community to provide humanitarian assistance to the large number of Angolans who are fleeing from those attacks. | UN | ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات. |
48. The situation is particularly dramatic for people fleeing from sub-Saharan Africa. | UN | 48- إن الوضع مأساويٌ خاصة بالنسبة للأشخاص الذين يهربون من أفريقيا جنوب الصحراء. |
Women fleeing from conflict situations should receive special attention to protect the human rights, ensure access to basic facilities and provide them with opportunities to become self-reliant. | UN | وينبغي أن تحظى النساء الهاربات من حالات نزاع بعناية خاصة لحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بهن وضمان وصولهن إلى المرافق اﻷساسية وتزويدهن بالفرص لكي يصبحن معتمدات على أنفسهن. |
Most of them were killed while they slept, and the rest while fleeing from the shells that fell over their heads from all directions. | UN | وقد قُتل معظمهم وهم نيام أو خلال محاولتهم الهرب من القذائف التي تساقطت عليهم من كل حدب وصوب. |
Migrants and asylum seekers fleeing from events in North Africa | UN | المهاجرون وطالبو اللجوء الفارون من الأحداث الجارية في شمال أفريقيا |
Some claimants indicate that they were able to find alternative employment relatively quickly after fleeing from Kuwait or Iraq and have provided details of their subsequent income levels.Such information is not requested on the “D” claim form. | UN | وذكر بعض المطالبين أنهم استطاعوا العثور على عمل بديل بسرعة نسبياً بعد هروبهم من الكويت أو العراق وقدموا تفاصيل مستويات دخلهم اللاحقة)٣١١(. |
His departure lets me understand fleeing from the endless battles | Open Subtitles | رحيلة جعلني اتفهم ان الفرار من المعارك التي لا تنتهي |
8. The Committee is pleased to note that the State party has admitted tens of thousands of refugees and asylum-seekers, mostly Colombians fleeing from the armed conflict in their country. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة برضا استقبال الدولة الطرف عشرات الآلاف من اللاجئين وملتمسي اللجوء، ومعظمهم كولومبيون فارون من النزاع المسلح في بلادهم. |
However, on a daily basis, in crisis settings such as those currently in Sierra Leone, Guinea-Bissau and Kosovo, children trapped in and fleeing from war zones are involuntarily separated from their families. | UN | بيد أنه يحدث يوميا، في أوساط وقوع اﻷزمات، مثل تلك الحاصلة حاليا في سيراليون وغينيا - بيساو وكوسوفو، أن ينفصل اﻷطفال رغما عنهم بعيدا عن أسرهم، حيث يقعون في شرك مناطق اندلاع الحروب أو يفرون منها. |
She was fleeing from someone. | Open Subtitles | كانت تجري بسرعة كانت تهرب من احدهم. |