This reduces the flexibility that was provided to developing countries during the Uruguay Round to address their domestic policy concerns. | UN | وهذا يحد من درجة المرونة التي أتيحت للبلدان النامية خلال جولة أوروغواي لمعالجة هذه الشواغل المتصلة بالسياسة المحلية. |
This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. | UN | وغالبا ما يحول هذا التصنيف دون توفير المرونة التي تتطلبها تلك العمليات الميدانية ويحد من فعاليتها. |
The Committee had received reassurances about the margins of flexibility that would be given to languages other than English on the basis of statistical trends. | UN | وتلقت اللجنة تأكيدات بشأن هوامش المرونة التي ستمنح للغات الأخرى خلاف الإنكليزية استندا إلى توجهات إحصائية. |
By doing so, the optional protocol may unduly constrain the flexibility that the Committee may need to exercise. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى تأثير البروتوكول الاختياري بصورة مفرطة على المرونة التي تحتاجها اللجنة. |
This is why I appeal to the Bureau and to the Chairman to have the flexibility that we have enjoyed every year at every session of First Committee. | UN | ولذا فإني أناشد المكتــب والرئيس التحلي بالمرونة التي كنا نتمتع بها كل سنــة في كل دورة من دورات اللجنة الأولى. |
Explanations and reassurances were provided about the margins of flexibility that would be given to languages other than English on the basis of statistical trends. | UN | وقُدمت إيضاحات وتطمينات بشأن هوامش المرونة التي ستتاح للغات من غير الإنكليزية استنادا إلى الاتجاهات الإحصائية. |
Both sides are to be congratulated for showing the flexibility that has made this agreement possible. | UN | ويتعين توجيه الشكر إلى كلا الجانبين لإظهار المرونة التي جعلت التوصل إلى هذا الاتفاق ممكنا. |
To the contrary, at this stage of discussions it is necessary that the Member States show the flexibility that this important matter demands. | UN | بل على العكس من ذلك في هذه المرحلة من المناقشات من اللازم أن تبدي الدول اﻷعضاء المرونة التي يتطلبها هذا اﻷمر الهام. |
It only remains for me to seek your support and of course maximum flexibility that will enable us to move forward and finally adopt our programme. | UN | ولم يبق لي إلا أن ألتمس منكم الدعم، بطبيعة الحال، وأكبر قدر ممكن من المرونة التي ستمكننا من إحراز تقدم واعتماد برنامجنا أخيراً. |
Yet, even with the flexibility that was shown with regard to scheduling, we still have 30 minutes left that we will not be able to use. | UN | ولكن بالرغم من المرونة التي أبديت بصدد جدول تصريف أعمالنا، ما زال لدينا 30 دقيقة لن نتمكن من استعمالها. |
However, its response does not demonstrate the flexibility that had been expected. | UN | غير أن رده لا يظهر المرونة التي كانت متوقعة. |
When the Commission reviewed the draft articles in the light of comments from certain countries in South-East Asia, it should therefore be aware that there was some flexibility that made it possible to accommodate refugees. | UN | وقال إن على اللجنة لذلك أن تكون، عندما تستعرض مشاريع المواد في ضوء التعليقات الواردة من بعض بلدان جنوب شرق آسيا، على علم بأن هناك بعض المرونة التي تمكّن من استيعاب اللاجئين. |
On the other hand, it may remove some of the flexibility that organizations would usually have with their traditional business process. | UN | لكنه قد يزيل بعضاً من المرونة التي تتاح للمنظمات عادة في عملياتها التقليدية. |
On the other hand, it may remove some of the flexibility that organizations would usually have with their traditional business process. | UN | لكنه قد يزيل بعضاً من المرونة التي تتاح للمنظمات عادة في عملياتها التقليدية. |
Is that the flexibility that the United States document refers to? | UN | فهــل هــذه هي المرونة التي تتحدث عنها الورقة اﻷمريكية ... |
The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future. | UN | كما أن درجة المرونة التي مكنت من حدوث ذلك بطريقة سلمية تبعث على اﻷمل بالنسبة للمستقبل. |
In addition to this provisional nature is the flexibility that we need to apply to our work. | UN | وتضاف الى هذا الطابع المؤقت المرونة التي تحتاج الى العمل بها. |
In the context of a changing climate and at a time when the LDCs are increasingly looking at ways to address medium- and long-term adaptation, countries should take advantage of the flexibility that an effective programmatic approach offers. | UN | وفي سياق تغير المناخ، وبينما تبحث أقل البلدان نمواً بشكل متزايد عن طرق لتناول مسائل التكيف في الأجلين المتوسط والطويل، ينبغي أن تستفيد البلدان من المرونة التي يتيحها نهج برنامجي فعال. |
Several participants praised the draft for its conciseness. Another said that the draft framework already reflected issues, such as the need for flexibility, that other participants had identified as important. | UN | وأثنى العديد من المشاركين على مشروع الإطار لما تحلى به من إيجاز وقال آخر إن مشروع الإطار يعكس بالفعل بعض القضايا مثل الحاجة إلى المرونة التي حددها مشاركون آخرون بأنها هامة. |
For my part, I too would like to appeal for the flexibility that is usual in this Committee on these matters. | UN | وأنا، بدوري، أود أن أناشد التحلي بالمرونة التي هي أمر معتاد في هذه اللجنة بشأن هذه المسائل. |
88. Direct negotiations generally afford a high degree of flexibility that some countries have found beneficial to the selection of the concessionaire. | UN | 88- وتوفر المفاوضات المباشرة بوجه عام قدرا كبيرا من المرونة يمكن أن تراه بعض البلدان مفيدا لاختيار صاحب الامتياز. |
It may be that the consensus rule has been flouted for many years and that this has undermined the spirit of cooperation and flexibility that once prevailed. | UN | وقد يكون السبب الاستخفاف بقاعدة توافق الآراء منذ سنوات عدة والذي قد يكون قوض روح التعاون والمرونة التي كانت سائدة. |