These barriers reduce the flow of water, and slow run-off and erosion. | UN | وهذه الحواجز تحد من تدفق المياه وتبطئ من إفراغ الأحواض والتحات. |
Reducing the flow of water of those rivers would be completely devastating for the already fragile environmental situation in the region. | UN | وإن تخفيض تدفق المياه من هذين النهرين سيعني تدميرا كاملا لحالة بيئية هشة فعلا في المنطقة. |
He opened the flow of water from the river to the bother and drain the rice fields. | Open Subtitles | وفتح تدفق المياه من النهر إلى حقول الأرز عناء واستنزاف. |
They are sponges that regulate the flow of water. | Open Subtitles | فهي تعتبر كالإسفنج اللذي ينظم تدفق المياه |
Evidently, implementation of the 1973 Treaty will ameliorate, to a large extent, the unbearable living conditions of the inhabitants of the Sistan region and the Hamun wetlands caused by the blockage of the flow of water through the Hirmand River. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ معاهدة عام 1973 سيحسن، إلى حد كبير، ظروف العيش المضنية لأهالي منطقة سيستان ومستنقعات هامون، الناجمة عن وقف تدفق مياه نهر هرماند. |
Geologists looked at waterfalls and saw how the constant flow of water had gradually eroded the surrounding rock. | Open Subtitles | تأمل الچيولوچيون الشلالات ولاحظوا أن تدفق الماء الثابت يؤدي إلي تآكل الصخور |
The UNEP project will also restore balance to the endangered ecosystem by clearing 1.7 million cubic metres of silt to improve the flow of water into the lake. | UN | وسيعيد مشروع برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا التوازن إلى النظام الإيكولوجي المعرض للخطر من خلال إزالة 1.7 مليون متر مكعب من الطمي لتحسين تدفق المياه إلى البحيرة. |
It increases agricultural productivity in land under cultivation, enables farmers to grow several crops per year, regulates the flow of water and assists in the conservation of water. | UN | وبه ترتفع اﻹنتاجية الزراعية لﻷرض المزروعة ويتمكن المزارعون من زراعة عدة محاصيل في السنة وينتظم تدفق المياه. كما يساعد الري في المحافظة على الماء. |
The inspection team also observed that the main cause of the water blockage was the closure of the gates of the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iran. | UN | كذلك لاحظ فريق التفتيش أن السبب الرئيسي لانسداد المياه هو إغلاق بوابات سد كاجاكي على نحو أدى إلى منع تدفق المياه في اتجاه إيران. |
The inspection team also observed that the main cause of water blockage was the closure of the gates of the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iran. | UN | ولاحظ فريق المفتشين كذلك أن السبب الرئيسي في توقف تدفق المياه يرجع إلى إغلاق بوابات سد كاجاكي، مما منع تدفق المياه في اتجاه إيران. |
It should be recalled in this respect that the flow of water into the Islamic Republic of Iran in recent years has been much lower than the quota provided for in the 1973 Treaty on Hirmand. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الشأن أن تدفق المياه نحو جمهورية إيران الإسلامية في السنوات الأخيرة كان أقل بكثير من الحصة المنصوص عليها في معاهدة عام 1973 بشأن هرماند. |
Trees and other plants modify the flow of water that falls on the land, consume water, and release some into the atmosphere, where it may result in more rain. | UN | فاﻷشجار والنباتات اﻷخرى تلطف من تدفق المياه التي تسقط على اﻷرض، وتستهلك بعضه وتطلق بعضه اﻵخر في الجو، حيث يمكن أن تنشأ عنه أمطار أخرى. |
38. A number of human actions - including the building of dams and canals, the drainage of wetlands, and the removal of forests and other plant cover - are changing the flow of water in parts of the world. | UN | ٣٨ - أخذ عدد من التدابير البشرية - منها بناء السدود والقنوات، وصرف المستنقعات وإزالة الغابات وغيرها من الغطاء النباتي - يغير من تدفق المياه في أجزاء من العالم. |
Moreover, during the field observations conducted by the joint inspection team, the fact was established that the main cause of the water blockage was the closure of the gates at the Kajaki dam, which prevented the flow of water towards Iranian territory. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد جرى، أثناء المعاينة الميدانية التي نفذها فريق التفتيش المشترك، إثبات أن السبب الرئيسي لوقف تدفق المياه هو إغلاق بوابات سد كاجاكي، الأمر الذي حال دون تدفق المياه نحو الأراضي الإيرانية. |
63. Many thousands of persons not participating in armed confrontations were said to have lost their lives as direct victims of conflicts, for example through indiscriminate shelling or deliberate executions, or indirectly, as a consequence of blocking the flow of water, food and medical supplies. | UN | ٣٦ - وقيل إن آلافا عديدة من اﻷشخاص غير المشاركين في المواجهات المسلحة لقوا حتفهم كضحايا مباشرين للمنازعات، وذلك على سبيل المثال بسبب القصف العشوائي أو اﻹعدامات المتعمدة، أو بصورة غير مباشرة نتيجة لوقف تدفق المياه والمواد الغذائية واﻹمدادات الطبية. |
On 12 August 1994, it was reported that for the past three months, the Israeli water company, Mekorot, had been diverting the flow of water from Ubediyyah to the nearby Israeli settlements of Maaleh Adumim and Mikdar. | UN | ٤٦٥ - وفي ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، ذكر أن شركة المياه الاسرائيلية، ميكوروت، قامت خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية بتحويل تدفق المياه من العبيدية إلى مستوطنتين اسرائيليتين قريبتين هما معالي أدوميم ومكدار. |
The Ministers of Water of Iraq, the Syrian Arab Republic and Turkey met in Ankara on 3 September, and Turkey announced that it would increase the flow of water to Iraq and to the Syrian Arab Republic. | UN | والتقى وزراء المياه في العراق والجمهورية العربية السورية وتركيا في أنقرة في 3 أيلول/سبتمبر، وأعلنت تركيا أنها ستزيد من تدفق المياه إلى العراق والجمهورية العربية السورية. |
Between 1904 and 1951, several man-made changes affected the flow of water in the Great Lakes-St. Lawrence River Basin. | UN | وبين عامي 1904 و1951، أجريت عدة تغييرات علـى يـد الإنسـان أثـرت فـي تدفق المياه في حوض البحيرات الكبرى - نهر سانت لورنس. |
As the dam will have an impact on the flow of water from the Helmand River into Iran, transnational water agreements to facilitate its implementation as well as potential international investments in other dam constructions in Afghanistan will be required; | UN | وبما أن السد سوف يؤثر على تدفق المياه في نهر هلمند إلى إيران، سيكون مطلوبا عقد اتفاقات المياه العابرة للحدود الوطنية لتسهيل تنفيذه، وكذلك بيان الاستثمارات الدولية المحتملة في عمليات بناء سدود أخرى في أفغانستان؛ |
Costa Rica states that the " ongoing and planned dredging and the construction of the canal will seriously affect the flow of water to the Colorado River of Costa Rica, and will cause further damage to Costa Rican territory, including the wetlands and national wildlife protected areas located in the region " . | UN | وتقول كوستاريكا إن ' ' الأعمال الجارية والمقررة لتعميق مجرى النهر وشق القناة ستؤثر تأثيرا خطيرا على تدفق المياه إلى نهو كولورادو في كوستاريكا، وتتسبب في أضرار أخرى لإقليم كوستاريكا، بما فيه الأراضي الرطبة والمناطق الوطنية المحمية للأحياء البرية في المنطقة``. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran presents its compliments to the Embassy of the Transitional Islamic State of Afghanistan in Tehran and, with reference to the note verbale dated 1 October 2002 from the Ministry of Foreign Affairs of the Embassy's respective Government concerning the flow of water towards Iran in the Hirmand River, has the honour to state the following: | UN | تهدي وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية تحياتها إلى سفارة الدولة الإسلامية الانتقالية لأفغانستان في طهران وبالإشارة إلى المذكرة الشفوية المؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة من وزارة خارجية سفارة الحكومة المعنية بشأن تدفق مياه نهر هرماند إلى إيران، تتشرف ببيان ما يلي: |
Several places are accessible and we can intervene but hoping that it is sufficient to slow the flow of water. | Open Subtitles | لقد حدّدنا أماكن مختلفة حيث يسهل العبور من خلال كهوفها و بالإمكان التّدخّل لكن لنأمل أن يكون ذلك كافياً من أجل إبطاء تدفق الماء |