ويكيبيديا

    "flows from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدفقات من
        
    • تتدفق من
        
    • تنبثق
        
    • ينبع من
        
    • وتنبثق
        
    • تنبع من
        
    • نابع من
        
    • مستمد من
        
    • المتدفقة من
        
    • يفيض
        
    • تدفقات من
        
    • التدفقات المقدمة من
        
    • ينبثق من
        
    • يسيل من
        
    • وينبثق
        
    flows from Asia into other developing countries had fallen as well. UN كذلك فإن التدفقات من آسيا إلى البلدان النامية الأخرى قد انخفضت أيضاً.
    C. flows from individual donors to recipient countries UN التدفقات من فرادى المانحين إلى البلدان المتلقية
    Besides the increasing flows from several developing countries, several emerging economies were also becoming significant donors. UN وبالإضافة إلى ازدياد التدفقات من عدة بلدان نامية، أصبحت أيضاً عدة اقتصادات ناشئة جهات مانحة هامة.
    A lot of that money flows from over there. Open Subtitles وهناك الكثير من تلك الاموال تتدفق من هناك.
    73. Recommendation 9 also flows from the previous recommendations. UN 73- التوصية 9 تنبثق أيضاً عن التوصيات السابقة.
    This is not an optional course, but an obligation that flows from the NPT itself. UN والمسألة ليست مسألة اختيار، بل التزام ينبع من معاهدة عدم الانتشار ذاتها.
    Its unique legitimacy flows from a universal perception that it pursues a larger purpose than the interests of one country or a small group of countries. UN وتنبثق شرعيتها الفريدة من اقتناع عالمي بأنها تسعى إلى تحقيق مقصد أكبر من مصالح بلد واحد أو مجموعة صغيرة من البلدان.
    This responsibility flows from every Government’s normal and inherent function of maintaining order and protecting persons and property within its jurisdiction. UN وهذه المسؤولية تنبع من الوظيفة العادية اﻷصيلة للحكومة، المتمثلة في حفظ النظام وحماية اﻷشخاص والممتلكات في حدود ولايتها.
    Enables/encourages increased flows from third-country investors not currently established inside the region UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات من المستثمرين من بلدان ثالثة غير مستقرين حالياً داخل المنطقة
    flows from all sources remain of vital importance. UN ولا تزال التدفقات من جميع المصادر ذات أهمية حيوية.
    Net flows from Kuwait, on the other hand, increased 76.6 per cent between the two years. UN أما صافي التدفقات من الكويت فازداد ﺑ ٧٦,٦ في المائة بين تلك السنتين.
    With the ongoing political and economic reform measures taking place in about 37 countries, there is a possibility for attracting flows from other continents. UN ومع تدابير الاصلاح السياسي والاقتصادي الجارية في حوالي ٣٧ بلدا، هناك إمكانية لاجتذاب التدفقات من قارات أخرى.
    flows from the World Bank fell during the second half of the 1980s due to repayments on past loans. UN وقد انخفضت التدفقات من البنك الدولي خلال النصف الثاني من الثمانينات بسبب عمليات تسديد القروض السابقة.
    However, flows from EEC have stagnated, with $1.6 billion in 1990 and $1.7 billion in 1991. UN إلا أن التدفقات من الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أصابها الركود، حيث بلغت ١,٦ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٠ و ١,٧ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩١.
    What shall I say about the arms trafficking, which flows from the North to the South and supports the drug trafficking? UN ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟
    The Security Council stresses that the mandate of the Counter-Terrorism Committee's Executive Directorate flows from that of the Counter-Terrorism Committee. UN ويؤكد مجلس الأمن أن ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إنما تنبثق من ولاية لجنة مكافحة الإرهاب.
    We are not reinventing the wheel; all of this flows from a logical and political way of looking at things. UN فنحن لا نخترع العجلة من جديد؛ وكل هذا ينبع من طريقة منطقية وسياسية للنظر إلى اﻷشياء.
    This responsibility flows from every Government's normal and inherent function of maintaining order and protecting persons within their jurisdiction. UN وتنبثق هذه المسؤولية من الوظيفة الطبيعية واﻷساسية لكل حكومة في الحفاظ على النظام وحماية اﻷشخاص داخل حدود ولايتها.
    Each of those Canadian engagements flows from a United Nations mandate. UN وكل مشاركات كندا هذه تنبع من ولاية الأمم المتحدة.
    India's commitment to promoting and protecting human rights flows from the realization that, in a truly pluralistic society, the growth and well-being of citizens can be guaranteed only through a culture of promotion and protection of human rights. UN والتزامُ الهند بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها نابع من إدراكها أنه لا يمكن ضمان نماء المواطنين ورفاههم في مجتمع تعددي حقاً إلا من خلال ثقافة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    This flows from the idea that staff members are obligated to regulate their conduct with the interests of the Organization only in view (see the ICSAB report, para. 4). UN وهذا مستمد من فكرة أن موظفي اﻷمم المتحدة ملزمون بتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح المنظمة وحدها )انظر الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية(.
    And nearly half of the investment flows from Asian developing economies is directed towards other developing economies in the region. UN ثم إن حوالي نصف الاستثمارات المتدفقة من الاقتصادات النامية الآسيوية موجهة إلى اقتصادات نامية أخرى في المنطقة.
    Some people thought of it as a fluid which flows from one place to another. Open Subtitles ظن البعض أنها مائع يفيض من مكان لآخر
    There were also flows from Eastern and Western Africa northwards to Europe. UN كما أن هناك تدفقات من شرق أفريقيا وغربها شمالا إلى أوروبا.
    Indeed, rising DAC aid flows in the 1980s tended to offset the declining flows from the other donor countries. UN وفي الحقيقة، فإن تزايد تدفقات المعونات المقدمة من لجنة المساعدات اﻹنمائية في الثمانينات كان يميل إلى معادلة انخفاض التدفقات المقدمة من البلدان المانحة اﻷخرى.
    Everything flows from this first step that, when taken, will move security thinking beyond the capacity to destroy to the capacity to share this planet's finite resources sustainably, to enjoy life with the full spectrum of human rights. UN وكل شيء ينبثق من هذه الخطوة الأولى التي عند اتخاذها تدفع بالتفكير في الأمن إلى أن يتخطى القدرة على التدمير إلى القدرة على تقاسم موارد الكون المحدودة تقاسماً مستداماً للتمتع بالحياة مقرونة بالطيف الكامل لحقوق الإنسان.
    + what flows from the nose does not go on my clothes a talking mirror! Open Subtitles "ما يسيل من الأنف ليس مكانه الملابس" مرآة متحدثة
    This commitment flows from our constitutional obligation. UN وينبثق هذا الالتزام من التزامنا الدستوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد