ويكيبيديا

    "focusing in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مع التركيز بوجه
        
    • مع التركيز بصفة
        
    • مع التركيز بشكل
        
    • مع التركيز بصورة
        
    • تركز بصفة
        
    • والتركيز بشكل
        
    • يركز بشكل
        
    • يركز بصفة
        
    • بالتركيز بصفة
        
    • بالتركيز دون
        
    • مع التركيز في
        
    • وسيركز بصفة
        
    • وتركز بصفة
        
    • بالتركيز بشكل
        
    • تركز بوجه
        
    The Sudan had established its economic base through exploiting its national resources, focusing in particular on developing a green economy. UN وقد أقام السودان قاعدته الاقتصادية على أساس استغلال موارده الوطنية، مع التركيز بوجه خاص على إنشاء اقتصاد أخضر.
    (iv) Improve the quality of education, focusing in particular on women's education and education in post-conflict areas; UN ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛
    We are determined to continue our cooperation and assistance, focusing in particular on peace-building and conflict prevention, management and resolution. UN ونحن مصممون على مواصلة تقديم العون والمساعدة، مع التركيز بصفة خاصة على بناء السلام ومنع النزاعات وإدارتها وحلها.
    The study used regression analysis to estimate the degree of sensitivity of maritime freight rates to changes in oil prices, focusing in particular on container trade. UN واستخدمت الدراسة تحليلاً انحدارياً لتقدير درجة حساسية أسعار الشحن البحري للتغيرات التي تطرأ على أسعار النفط، مع التركيز بصفة خاصة على تجارة الحاويات.
    UNIDO concentrates on empowerment of the poor through productive activities and provides support to developing countries in growing their industries, and in private sector and entrepreneurship development, focusing in this regard on the small and medium-sized enterprise sector in particular. UN وتركز اليونيدو على تمكين الفقراء من خلال الأنشطة الإنتاجية، وتقدم الدعم للبلدان النامية بهدف إنماء صناعاتها، وتنمية القطاع الخاص والتشجيع على مباشرة الأعمال الحرة، مع التركيز بشكل خاص في ذلك الصدد على قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Recognizing that the lack of sustainable funding is a real obstacle to the implementation of the objectives of the Convention, the Conference of the Parties to the Basel Convention, at its seventh meeting, requested that a study be carried out to determine the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms, focusing in particular on GEF. UN وإدراكاً لما يشكله نقص التمويل المستدام من عقبات فعلية أمام تنفيذ أهداف الاتفاقية، طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل خلال اجتماعه السابع إجراء دراسة لتحديد الإمكانيات القانونية والمؤسسية لآليات التمويل الملائمة والتي يمكن التنبؤ بها مع التركيز بصورة خاصة على مرفق البيئة العالمية.
    At the third session, they examined other violations and abuses committed against children, focusing in particular on attacks on schools and hospitals. UN وفي الجلسة الثالثة، قاموا بدراسة الانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي ترتكب ضد الأطفال، مع التركيز بوجه خاص على الهجمات التي تشن على المدارس والمستشفيات.
    They encouraged ITC to continue building the export capacity of the private sector in developing countries with the aim of integrating small and medium-sized enterprises into global value chains, focusing in particular on the more vulnerable economies. UN وشجعوا المركز أيضا على مواصلة بناء قدرات التصدير للقطاع الخاص في البلدان النامية بهدف إدماج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، مع التركيز بوجه خاص على الاقتصادات الأكثر ضعفا.
    The Executive Directorate continued to coordinate with donor States and organizations to facilitate the delivery of assistance, focusing in particular on regional and thematic approaches. UN وواصلت المديرية التنفيذية التنسيق مع الدول والمنظمات المانحة لتيسير تقديم المساعدة، مع التركيز بوجه خاص على النهج الإقليمية والمواضيعية.
    III. Methodology 14. The evaluation assessed the results and overall performance of the Mission from its establishment to December 2011, focusing in particular on the period since the national election of 2006. UN 14 - رصدَ التقييم نتائج البعثة وأداءها العام منذ إنشائها حتى كانون الأول/ديسمبر 2011، مع التركيز بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ الانتخابات الوطنية التي أُجريت في عام 2006.
    47. In 1997, the ILO initiated a project on improving the working conditions and welfare of migrant women, focusing in particular on Filipino and Indonesian women intending to migrate for work in the domestic sector. UN ٤٧ - وشرعت المنظمة، في عام ١٩٩٧، في مشروع لتحسين ظروف عمل العاملات المهاجرات ورفاههن، مع التركيز بوجه خاص على النساء الفلبينيات واﻹندونيسيات اللائي يعتزمن الهجرة للعمل في قطاع اﻷعمال المنزلية.
    Brazil has been developing technical cooperation projects aiming at promotion of access to water in countries where water resources are scarce, focusing in particular on low-income communities. UN وما برحت البرازيل تطور مشاريع التعاون الفني الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على المياه في البلدان حيث الموارد المائية شحيحة، مع التركيز بوجه خاص على المجتمعات ذات الدخل المنخفض.
    The report provides an introduction to the overall situation regarding China's implementation of the Convention, focusing in particular on the relevant laws and policies in China and how they have been implemented. UN ويتضمن التقرير عرضاً تمهيدياً للحالة العامة المتعلقة بتنفيذ الصين للاتفاقية، مع التركيز بصفة خاصة على القوانين والسياسات ذات الصلة في الصين وكيف تُنفَّذ.
    Formulates guidance materials on chemical safety issues agreed by all nine participating organizations, focusing in particular on capacity-building materials in support of the Strategic Approach. UN يصوغ المواد التوجيهية بشأن مسائل السلامة الكيميائية التي اتفقت عليها جميع المنظمات المشاركة التسع، مع التركيز بصفة خاصة على مواد بناء القدرات من أجل دعم النهج الاستراتيجي.
    The Government renews its commitment to strengthening the human rights system in Nicaragua, focusing in particular on the population's economic, social and cultural rights. UN وتجدد الحكومة التزامها بتعزيز نظام حقوق الإنسان في نيكاراغوا، مع التركيز بصفة خاصة على حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A total of 80 experts attended the meeting to examine the impact of electronic commerce on international transport services, focusing in particular on the economic, legal, documentary and capacity-building aspects involved. UN وحضر الاجتماع 80 خبيرا لبحث تأثير التجارة الإلكترونية على خدمات النقل الدولي، مع التركيز بصفة خاصة على الجوانب الاقتصادية والقانونية والجوانب المتصلة بالوثائق وبناء القدرات.
    Most States have made considerable progress in establishing national demand reduction strategies, assessing the drug abuse problem, providing prevention, treatment and rehabilitation services, focusing in particular on youth and vulnerable groups, and in data analysis and its application to policy formulation and monitoring. UN ففي مجال خفض الطلب على المخدرات، أحرزت معظم الدول تقدّما كبيرا في وضع استراتيجيات وطنية لخفض الطلب، وتقييم مشكلة تعاطي المخدرات، وتوفير خدمات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والمجموعات المعرّضة لخطر المخدرات، وتحليل البيانات وتطبيقها في مجال وضع السياسات ورصد تنفيذها.
    The Council expressed its concern at the continuing existence of regional factors of instability, and requested the Secretary-General to submit recommendations to the Council as soon as possible on ways to combat subregional and cross-border problems, focusing in particular on better coordination of United Nations efforts. UN وأعرب المجلس عن قلقه من استمرار وجود عوامل إقليمية تتسبب في عدم الاستقرار، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى المجلس في أقرب وقت مستطاع بشأن طرق التصدي للمشاكل دون الإقليمية والمشاكل العابرة للحدود، مع التركيز بصورة خاصة على تحسين التنسيق لجهود الأمم المتحدة.
    It will draw on a wide range of experience and expertise, and outlines harmonization practices focusing in particular on the harmonization of the list of questions by economic activity. UN وسيستفيد من نطاق عريض من التجارب والخبرات، ويحدد ممارسات التنسيق التي تركز بصفة خاصة على تنسيق قائمة الأسئلة حسب النشاط الاقتصادي.
    A major share of UNCTAD's technical cooperation activity for LDCs is related to the implementation of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance, focusing in particular on capacity-building activities. UN 18- ويتعلق شطر هام من أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً بتنفيذ " الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة " ، والتركيز بشكل خاص على أنشطة بناء القدرات.
    Consideration could be given to an increasing grant component, focusing in particular on serving those populations most in need. UN ويمكن النظر في مكون متزايد للمنح يركز بشكل خاص على خدمة أشد السكان احتياجا.
    During 2008 and 2009, OHCHR implemented a large training project on the human rights treaty body system, focusing in particular on follow-up to concluding observations of all human rights treaty bodies. UN وخلال عامي 2008 و 2009، نفذت المفوضية مشروعا تدريبيا كبيرا متعلقا بمنظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، يركز بصفة خاصة على متابعة الملاحظات الختامية لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    We have therefore designed our strategy and economic development guidelines for the long term, focusing in particular on investment in human resources, high-quality major infrastructure and the promotion of a climate conducive to unleashing private initiative. UN ومن ثم، صممنا استراتيجيتنا والمبادئ التوجيهية لتنميتنا الاقتصادية في الأجل الطويل بالتركيز بصفة خاصة على الاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الرئيسية العالية الجودة، وتهيئة مناخ مؤات يطلق العنان لمبادرات القطاع الخاص.
    Mozambique and Norway provided an example of how cooperating States Parties can establish a framework that, in focusing in an unwavering manner on Article 5 implementation, reinforces national ownership, respects national priorities, and, provides the assurance of multi-year support. UN وقدمت موزامبيق والنرويج مثالاً عن كيف يمكن لدول أطراف متعاونة أن تضع إطاراً يعزز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، ويحترم الأولويات الوطنية، ويوفر ضماناً للدعم المتعدد السنوات، وذلك بالتركيز دون تردد على تنفيذ المادة 5.
    They welcomed the UNIDIR follow-up project dealing with demobilization and disarmament and conflict prevention strategies, focusing in the first place on West Africa. UN ورحبوا بمشروع المتابعة الذي يضطلع به معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، والذي يتناول استراتيجيات التسريح ونزع السلاح ومنع المنازعات، مع التركيز في المقام اﻷول على غرب أفريقيا.
    25C.3 The major focus during the biennium will continue to be training as an integral part of human resource management, focusing in particular on the upgrading and development of substantive knowledge and skills, and on training in technical innovations. UN ٢٥ جيم - ٣ وسيظل التدريب يمثل مجال الاهتمام الرئيسي أثناء فترة السنتين بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنظيم الموارد البشرية، وسيركز بصفة خاصة على رفع مستوى المعرفة الفنية والمهارات وتطويرها وعلى التدريب على الابتكارات التقنية.
    57. In responding to comments, the Regional Director emphasized that UNICEF was committed to working with partners in a range of countries, from poor to middle-income, focusing in particular on marginalized populations. UN 57 - وردا على التعليقات، شدد المدير الإقليمي على أن اليونيسيف ملتزمة بالعمل مع الشركاء في مجموعة من البلدان، تتراوح بين الفقيرة والمتوسطة الدخل، وتركز بصفة خاصة على السكان المهمشين.
    Integration-oriented projects had been undertaken by the Agency for the Welfare of Asylum Seekers, focusing in particular on access to employment and language skills. UN وقامت الوكالة المعنية برعاية ملتمسي اللجوء بتنفيذ مشاريع موجهة نحو إدماجهم، بالتركيز بشكل خاص على توفير المهارات اللازمة للعثور على عمل وتعلم اللغة.
    She is focusing in particular on the appointment of women to the office of mayor and the initiatives to promote this. UN وهي تركز بوجه خاص على تعيين النساء في منصب العمدة وعلى مبادرات لتعزيز هذا الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد