ويكيبيديا

    "following a request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بناء على طلب
        
    • وبناء على طلب
        
    • بناءً على طلب
        
    • وعقب طلب
        
    • في أعقاب طلب
        
    • بعد طلب
        
    • وعلى إثر طلب
        
    • وبناءً على طلب
        
    • بعد تلقي طلب
        
    • إثر تلقي طلب
        
    • إثر طلب تقدم
        
    • وبطلب
        
    • وبعد أن طلب
        
    • عقب تقديم طلب
        
    • عقب طلب توجه
        
    The investigation into the situation in Kenya was authorized by Pre-Trial Chamber III following a request from the Prosecutor. UN وقد أذنت دائرة الإجراءات التمهيدية الثالثة بالتحقيق في الحالة في كينيا بناء على طلب من المدعي العام.
    It will be undertaken following a request to NATO from the host Government and North Atlantic Council decisions. UN وسيتم ذلك بناء على طلب مقدم للناتو من الحكومة المضيفة واستنادا إلى قرارات مجلس شمال الأطلسي.
    following a request from the Central Bureau of Statistics, UNMIS transported census staff and materials from Khartoum to Kadugli. UN وبناء على طلب من المكتب المركزي للإحصاء، نقلت البعثة موظفي ومواد التعداد من الخرطوم إلى كادقلي.
    following a request by the representative of Guyana, the Chairman suspended the meeting. UN وبناء على طلب ممثل غيانا، علق الرئيس الجلسة.
    This document had been drafted by governmental delegations participating in the working group, following a request by the Chairperson-Rapporteur. UN وقد قامت وفود من الكومات المشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر.
    following a request by the accused, the prosecution has facilitated, or is in the process of facilitating, extensive access to confidential material from the Milošević, Šešelj, Stanišić and Simatović, Dokmanović, Martić and Mrkšić and Šljivančanin cases. UN وعقب طلب من المتهم، يسرت النيابة عملية واسعة النطاق، أو هي بصدد تيسيرها، للاطلاع على مواد سرية من قضايا ميلوسيفيتش وسيسلي وستانيشيتش وسيماتوفيتش ودوكمانوفيتش ومارتيتش ومركسيتش وسليفانكانين.
    That view appeared, however, to overlook the provision in paragraph 8 of Article 4 that, for a State to be treated as a party, the meeting of the parties had to decide on the matter following a request from the State concerned. UN غير أن وجهة النظر تلك يبدو أنها أغفلت الحكم الوارد في الفقرة 8 من المادة 4 الذي يقضي بأنه لكي تعامل أي دولة معاملة طرف، يتعين أن يبت اجتماع الأطراف في الأمر بناء على طلب من الدولة المعنية.
    The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. UN ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    following a request from several Member States, the General Assembly agreed to adjourn the meeting. UN قررت الجمعية العامة، بناء على طلب من عدة دول أعضاء، رفع الجلسة.
    The banner was taken down immediately following a request by the police. UN وسُحبت اللافتة في الحال بناء على طلب من الشرطة.
    following a request from the Secretariat on behalf of the Special Rapporteur on the issue of providing compensation to the author, the State party provided the following information. UN بناء على طلب من الأمانة باسم المقرر الخاص يتعلق بدفع تعويض لصاحبة البلاغ، قدمت الدولة الطرف المعلومات التالية.
    In Rwanda, following a request by the Government, a feasibility study for establishing a Trade Point is to be conducted as soon as possible. UN وستُجرى في رواندا، بناء على طلب من الحكومة، دراسة جدوى لإنشاء نقطة تجارية في أقرب وقت ممكن.
    following a request by the police officer's counsel, the case was adjourned until 26 May 2005. UN وبناء على طلب قدمه محامي موظف الشرطة، أُجِّل النظر في القضية إلى يوم 26 أيار/مايو 2005.
    following a request by Mr. Albuquerque, a copy of that letter had been circulated to all members of the Commission. UN وبناء على طلب السيد ألبوكيركي، عُممت نسخة تلك الرسالة على جميع أعضاء اللجنة.
    following a request from the National Assembly, the President has to give his opinion on any particular question. UN وبناء على طلب من الجمعية الوطنية، للرئيس أن يبدي رأيه بشأن أي مسألة بعينها.
    UNICEF, following a request of the Government of Haiti, is in the process of setting up a national fund that will allow for the disbursement of cholera funds. UN وبناء على طلب من حكومة هايتي، تعكف اليونيسيف على إنشاء صندوق وطني سوف يتيح صرف أموال مكافحة الكوليرا.
    The draft guidelines were prepared following a request by the twenty-third meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies in 2011. UN وأُعد مشروع المبادئ التوجيهية بناءً على طلب من الاجتماع الثالث والعشرين لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان في عام 2011.
    Two days later, following a request from the Lebanese Prime Minister and a decision taken by the Council, the Commission started providing technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation of the Gemayel case. UN وبعد يومين، وعقب طلب قدمه رئيس الوزراء اللبناني وقرار اتخذه المجلس، بدأت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في تحقيقها في قضية الجميل.
    Has this reservation ever been invoked following a request for extradition by another State? UN هل جرى التذرع بهذا التحفظ على الإطلاق في أعقاب طلب لتسليم المجرمين قدمتـه دولة أخرى؟
    241. The provision of terrestrial connectivity by a single commercial partner is currently being evaluated following a request for proposals issued in May 2007. UN 241- ويجري حالياً تقييم تزويد وصلات أرضية من قبل شريك تجاري منفرد بعد طلب صدر في أيار/مايو 2007 لتقديم اقتراحات بهذا الخصوص.
    As a result of the mission, and following a request from the Government, intensive training programmes are being carried out on the treatment of asylum applications and the establishment of determination procedures. UN ونتيجة للبعثة، وعلى إثر طلب من الحكومة، يجري تنفيذ برامج تدريبية مكثﱠفة بشأن معالجة طلبات اللجوء ووضع اجراءات لتحديد المركز.
    In November 2013, following a request from the Government of the Philippines, the Inter-Agency Standing Committee issued a level 3 emergency declaration in support of the Philippine population in the aftermath of Typhoon Haiyan/Yolanda. UN 62- في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وبناءً على طلب من حكومة الفلبين، أصدرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إعلان حالة الطوارئ من المستوى الثالث دعماً لسكان الفلبين في أعقاب إعصار هايان/يولاندا.
    The provision of technical electoral support from the United Nations to the Government will be determined by an electoral needs assessment mission by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, following a request from Myanmar's Union Election Commission. UN وسيتحدد الدعم الانتخابي التقني المقدَّم من الأمم المتحدة إلى الحكومة من خلال بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية ستضطلع بها شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، بعد تلقي طلب بهذا الشأن من مفوضية الانتخابات الاتحادية في ميانمار.
    3. following a request made pursuant to this chapter, a State Party in which illicitly acquired assets are situated shall: UN 3- إثر تلقي طلب مقدم عملا بهذا الفصل، على الدولة الطرف التي توجد فيها الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة:
    This document had been drafted by several governmental delegations participating in the working group, following a request by the Chairperson-Rapporteur. UN وقد صاغت هذه الوثيقة عدة وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل على إثر طلب تقدم به الرئيس - المقرر.
    following a request from the Government of the Republic of Korea, the four suspects were exempted from criminal responsibility and asked to leave China. UN 17- وبطلب من حكومة جمهورية كوريا، أُعفي المشتبه بهم الأربعة من المسؤولية الجنائية وطُلب إليهم مغادرة الصين.
    - On the afternoon of 21 June, following a request from UCK to clear bomblets some 18 kilometres east of Pristina, two United Kingdom engineers were killed when the bomblets exploded. UN - في بعد ظهر يوم ٢١ حزيران/يونيه، وبعد أن طلب جيش تحرير كوسوفو إزالة قنابل صغيرة موجودة على بُعد نحو ١٨ كيلومترا إلى الشرق من بريشتينا، قتل مهندسان من المملكة المتحدة عندما انفجرت القنابل الصغيرة.
    following a request for a meeting by the Rapporteur on follow-up to Views, the State party provided follow-up information on the cases under review in particular relating to specific questions posed by the Rapporteur in an aide-memoire sent to the State party. UN عقب تقديم طلب لعقد اجتماع من قِبَل المقرر المعني بمتابعة الآراء، قدمت الدولة الطرف معلومات في إطار متابعة القضايا قيد الاستعراض تتصل بصفة خاصة بأسئلة محددة طرحها المقرر في مذكرة أرسلها إلى الدولة الطرف.
    According to this article, following a request from an Italian national detained in Brazil for the Italian Ministry of Foreign Affairs to intervene on his behalf, a bilateral agreement was signed by Italy and Brazil under which Italian nationals who are convicted by Brazilian courts have the option to serve their sentences in a prison in their country of origin, i.e., Italy. UN وجاء في هذا المقال أنه عقب طلب توجه به مواطن إيطالي محتجز في البرازيل إلى وزارة الشؤون الخارجية من أجل التدخل لصالحه، وقّعت إيطاليا اتفاقية ثنائية مع البرازيل تتيح للمواطنين الإيطاليين المحكوم عليهم في البرازيل إمكانية قضاء العقوبة المحكوم بها في أحد سجون بلدهم الأصل، أي إيطاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد