ويكيبيديا

    "following adoption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعقب اعتماد
        
    • بعد اعتماد
        
    • وبعد اعتماد
        
    • عقب اعتماد
        
    • أعقاب اعتماد
        
    • أعقاب اتخاذ
        
    • عقب اتخاذ
        
    • عقب اعتمادها
        
    • إثر اعتماد
        
    following adoption of the regulations, customs training will take place. UN وعقب اعتماد اللوائح، سوف يقدم تدريب جمركي.
    following adoption of the Mediterranean Strategy for Sustainable Development in 2005, UNEP/MAP launched the process for its implementation through a series of activities. UN وعقب اعتماد استراتيجية البحر الأبيض المتوسط للتنمية المستدامة، أطلقت خطة عمل البحر الأبيض المتوسط التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية الرامية إلى تنفيذها من خلال مجموعة من الأنشطة.
    This suggests that, following adoption of the amended Nodules Regulations, it would be necessary for the Secretary-General to consult each of the existing contractors with a view to making necessary revisions to the standard terms of contracts. UN ومؤدى هذا أن الأمين العام سيكون عليه، بعد اعتماد النظام المعدل، أن يتشاور مع كل متعاقد من المتعاقدين الحاليين بغية إدخال التنقيحات اللازمة على الشروط الموحَّدة للعقود.
    This suggests that, following adoption of the amended Regulations, it would be necessary for the Secretary-General to consult with each of the existing contractors with a view to making necessary revisions to the standard terms of contracts. UN ويشير هذا إلى أن الأمين العام سيكون عليه، بعد اعتماد النظام المعدل، أن يتشاور مع كل من المتعاقدين الحاليين بغية إدخال التنقيحات اللازمة على الشروط القياسية للعقود.
    following adoption of the bill, the Government planned to establish an anti-discrimination committee within the Labour Relations Commission. UN وبعد اعتماد مشروع القانون، تعتزم الحكومة إنشاء لجنة لمكافحة التمييز منبثقة عن لجنة علاقات العمل.
    $100,000 each; further payments following adoption of comprehensive plan. UN مبلغ 000 100 دولار من كل طرف؛ وإيداع مبالغ أخرى عقب اعتماد الخطة الشاملة.
    following adoption of free-market policies in the mid-1970s, Chile experienced an economic boom starting from the late 1980s to the early 1990s. UN وفي أعقاب اعتماد سياسات السوق الحرة في أواسط السبعينات، شهدت شيلي ازدهاراً اقتصادياً بداية من أواخر الثمانينيات وحتى أوائل التسعينات.
    37. In June 2006, following adoption of the Terrorism Act 2006, the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism expressed two areas of concern. UN 37- وفي حزيران/يونيه 2006، وعقب اعتماد قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006، أعرب المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب عن مجالين يثيران القلق.
    following adoption of the draft decision, a statement was made by the representative of South Africa (on behalf of the Group of 77 and China). UN وعقب اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيان ممثل جنوب أفريقيا (باسم مجموعة الـ 77 والصين).
    following adoption of the decision, many representatives emphasized the great importance of the prompt filling of open staff positions at the Secretariat, with due consideration to equitable geographical and linguistic distribution of posts at all levels. UN 114- وعقب اعتماد المقرر، شدد ممثلون كثيرون على الأهمية البالغة للسرعة في ملء الوظائف الشاغرة في الأمانة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ عدالة التوزيع الجغرافي واللغوي للوظائف في جميع الرتب.
    following adoption of the amended GEF Instrument, land degradation, as a new focal area, will have dedicated funding expected to total approximately $250 million over the period 2003-2006. UN وعقب اعتماد الصيغة المعدلة للصك الذي أُنشئ بموجبه المرفق، ستخصص لمسألة تدهور التربة، وهي من مجالات التركيز الجديدة، أموال يتوقع أن يبلغ مجموعها زهاء 250 مليون دولار على مدى الفترة 2003-2006.
    Canada and the European Community adopted the same risk management strategy to deal with the existing stocks, by allowing a short phase-out period following adoption of their regulatory actions. UN اعتمدت كندا والجماعة الأوروبية نفس استراتيجية إدارة المخاطر للتعامل مع المخزونات الحالية بالسماح بفترة تخلص تدريجي منها بعد اعتماد تدابيرها التنظيمية.
    Canada and the European Community adopted the same risk management strategy to deal with the existing stocks, by allowing a short phase-out period following adoption of their regulatory actions. UN اعتمدت كندا والجماعة الأوروبية نفس استراتيجية إدارة المخاطر للتعامل مع المخزونات الحالية بالسماح بفترة تخلص تدريجي منها بعد اعتماد تدابيرها التنظيمية.
    The advantage of that approach would be to recognize more explicitly that any problem of overlapping claims will arise only during a defined period following adoption of the regulations. UN وميزة ذلك النهج أنه يعترف اعترافا أكثر صراحة بأنه لن تنشأ أي مشكلة من مشاكل المطالبات المتداخلة إلا خلال مدة زمنية محددة بعد اعتماد النظام.
    following adoption of the draft decision, the Secretariat would continue consultations with a view to identifying candidates for those posts. UN وبعد اعتماد مشروع المقرّر ستواصل الأمانة مشاوراتها بهدف تحديد مرشحين لتلك الوظيفتين.
    following adoption of the Protocol the parties to the Framework Convention on Climate Change over the course of four years negotiated a package of provisions, including provisions on compliance procedures, known as the Marrakesh Accords. UN وبعد اعتماد البروتوكول، تفاوضت الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على مدى أربع سنوات في مجموعة من الأحكام، كانت من بينها أحكام بشأن إجراءات الامتثال عُرِفت باتفاقات مراكش.
    The Hungarian Cleaner Production Centre was a member of the international network established by UNIDO following adoption of the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وقالت إن المركز الهنغاري للإنتاج الأنظف عضو في الشبكة الدولية التي أنشأتها اليونيدو عقب اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    In addition, the Committee notes with appreciation that the Code on Children and Adolescents has envisaged participation by non—governmental organizations and children within the national council to be established following adoption of a secondary law by the National Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة مع التقدير أن القانون الخاص بالأطفال والمراهقين يتوخى مشاركة المنظمات غير الحكومية والأطفال في المجلس الوطني المزمع إنشاؤه عقب اعتماد مجلس النواب الوطني لقانون ثان في هذا الخصوص.
    following adoption of those regulations, customs training would commence. UN وسيبدأ تدريب موظفي الجمارك في أعقاب اعتماد هذه اللائحة.
    In remarks following adoption of the resolution, the Permanent Representative of South Sudan to the United Nations, Francis Mading Deng, noted, among other thing, the frustration of the international community with respect to the pace of talks. UN وفي ملاحظات أدلى بها الممثل الدائم لجنوب السودان لدى الأمم المتحدة، فرانسيس مادينغ دينغ، في أعقاب اتخاذ القرار، أشار في جملة أمور إلى شعور المجتمع الدولي بالإحباط فيما يتعلق بوتيرة المحادثات.
    The work on women and peace and security, for example, was further enhanced at regional level following adoption of United Nations Security Council resolution 1325 (2000). UN فعلى سبيل المثال، يشهد العمل المتعلق بشؤون المرأة والسلام والأمن مزيدا من التعزيز عقب اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قراره 1325 (2000).
    The drafts have been adopted by IMO and FAO and will be published following adoption by ILO later in 2005. UN وتم اعتماد المشاريع بواسطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وستنشر عقب اعتمادها من قِبَل منظمة العمل الدولية في أواخر عام 2005.
    following adoption of the new modalities, an online interface for nominating project focal points was developed. UN وعلى إثر اعتماد هذه الطرائق، استُحدثت واجهة بينية على الإنترنت لتعيين منسقي المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد