ويكيبيديا

    "following circumstances" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف التالية
        
    • الأحوال التالية
        
    • الحالات التالية
        
    • الحالات الآتية
        
    • اﻷحوال اﻵتية
        
    • الآتيتين
        
    The Amendment sets the abovementioned period of extension under the following circumstances: UN ويحدد التعديل فترة التمديد المشار إليها أعلاه في ظل الظروف التالية:
    According to the National Survey, births taking place under one or more of the following circumstances are considered to be high-risk: UN تفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية أن الولادات التي تتم في ظل واحد أو أكثر من الظروف التالية تعتبر عالية الخطورة:
    When taking the decision to expel an alien from the Republic of Lithuania, the following circumstances are taken into account: UN ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    Extradition shall not be permissible in any of the following circumstances: UN لا يجوز التسليم في أي من الحالات التالية:
    The amount and duration of the compensatory pension shall be calculated taking into account all of the following circumstances: UN ويُحسَب مبلغ ومدة المعاش التعويضي مع مراعاة الظروف التالية:
    The sentence shall be between eight and twelve years' imprisonment if any of the following circumstances apply: UN وتصبح العقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثماني سنوات وإثنتي عشرة سنة إذا انطبق أي ظرف من الظروف التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN ويراعي الأمين العام أثناء ممارسة هذه السلطة جملة أمور منها الظروف التالية:
    The “Partners for Development” initiative is a response to the need to adapt UNCTAD’s approaches to development to the following circumstances: UN 6- كانت مبادرة " شركاء من أجل التنمية " استجابة لضرورة تكييف مناهج الأونكتاد فـــي التنمية مع الظروف التالية:
    The benefits are payable to members in a lump sum comprised of joint contributions and cumulative interest in the following circumstances: UN وتدفع المزايا إلى اﻷعضاء في دفعة واحدة تشمل المساهمات المشتركة والفوائد المتراكمة في الظروف التالية:
    Financial assistance shall be granted to individuals and families under the following circumstances: UN تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN وأثناء ممارسة هذه السلطة، يراعي الأمين العام، ضمن جملة أمور، الظروف التالية:
    Section 30 of the Employment Act restricts employment of women on underground work in a mine except in the following circumstances: UN ويقيد الباب 30 من قانون العمل عمل المرأة في أعمال تحت سطح الأرض في أي منجم إلا في الظروف التالية:
    In exercising such authority, the Secretary-General takes into consideration, inter alia, the following circumstances: UN وأثناء ممارسة هذه السلطة، يراعي الأمين العام، ضمن جملة أمور، الظروف التالية:
    We would note that that the definition of forced labour does not extend to work whose performance is required in the following circumstances: UN على أنه يجدر بالملاحظة أن تعريف السخرة لا يمتد ليشمل العمل الذي يلزم القيام به في الأحوال التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The United Nations shall pay the authorized travel expenses of staff members appointed under these Rules under the following circumstances: UN تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية:
    The senior magistrate's court may hear cases in the following circumstances: UN ويجوز لمحكمة كبير قضاة الصلح الاستماع لقضايا في الحالات التالية:
    They may hear cases in the following circumstances: UN ويجوز لها الاستماع لقضايا في الحالات التالية:
    It should be noted that transfers in excess of BDS$10,000.00 are not reportable under the following circumstances: UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجب الإبلاغ عن التحويلات التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي في الحالات التالية:
    It is not permissible to import, bring in, publish, print, distribute or trade in, any artefact under any of the following circumstances: UN لا يجوز استيراد أو إدخال أو نشر أو طبع أو تداول أي مصنفات أو التعامل فيها في أي من الحالات الآتية:
    Severe penalties are prescribed for narcotic drug offences in the following circumstances: UN شدد المشرع في العقوبات المقررة لجرائم المخدرات اﻷحوال اﻵتية:
    3. The civil criminal courts shall be competent to adjudicate in the following circumstances: UN ثالثاً- تختص محاكم الجزاء المدنية بالنظر في جرائم الحالتين الآتيتين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد