The President (spoke in Arabic): We have heard the last speaker in explanation of position following the adoption of the resolution. | UN | الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الأخير تعليلاً للموقف بعد اتخاذ القرار. |
I now give the floor to the representative of Japan, who wishes to speak in explanation of position following the adoption of the resolution. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل اليابان، الذي يود أن يتكلم تعليلا للموقف بعد اتخاذ القرار. |
8. following the adoption of the resolution, statements in explanation of position were made by the representatives of Uganda, Cuba, New Zealand, Australia, Singapore, Zambia, the Republic of the Congo and Indonesia. | UN | ٨ - وعقب اعتماد القرار أدلى ببيانات لتعليل الموقف ممثلو أوغندا وكوبا ونيوزيلندا واستراليا وسنغافورة وزامبيا وجمهورية الكونغو وأندونيسيا. |
3. The present report outlines the programme of activities undertaken following the adoption of the resolution. | UN | 3 - ويوجز التقرير برنامج الأنشطة التي جرت عقب اتخاذ القرار. |
The Acting President: Namibia has requested to make a few observations following the adoption of the resolution. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): لقد طلبت ناميبيا الإدلاء ببعض الملاحظات عقب اعتماد القرار. |
His delegation hoped that, following the adoption of the resolution on the Committee's work, the obstacles currently standing in the way of establishing the Regional Centre would be overcome. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم التغلب، بعد اعتماد القرار المتعلق بأعمال اللجنة، على العقبات التي تعترض إنشاء المركز اﻹقليمي. |
In a statement following the adoption of the resolution, the representative of South Sudan reaffirmed his country's commitment to cooperation with the Security Council. | UN | وأعاد ممثل جنوب السودان التأكيد على التزام بلاده بالتعاون مع مجلس الأمن في بيان أدلى به بعد اتخاذ القرار. |
It was hoped that following the adoption of the resolution, that contributor — which is also the major debtor — would fulfil its financial commitments responsibly, in full and on time. | UN | وكان يحدونا اﻷمل بعد اتخاذ القرار أن يفي هذا المساهم الرئيسي - وهو أيضا المدين الرئيسي - بالتزاماته المالية بشكل مسؤول، بالكامل في حينه. |
The President (spoke in Spanish): Several speakers have asked for the floor in explanation of position following the adoption of the resolution. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): لقد طلب العديد من المتكلمين الكلمة تفسيرا للموقف بعد اتخاذ القرار. |
following the adoption of the resolution and a request from the Independent Electoral Commission of Iraq, the Electoral Assistance Division deployed a team of electoral experts to Iraq to provide advice and assistance on the entire range of electoral issues leading up to the 30 January 2005 elections. | UN | وعقب اعتماد القرار وبناء على طلب من اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، أوفدت شعبة المساعدة الانتخابية فريقا من الخبراء في شؤون الانتخابات إلى العراق لتقديم المشورة والمساعدة بشأن كامل نطاق المسائل الانتخابية المفضية إلى انتخابات 30 كانون الثاني/يناير 2005. |
14. following the adoption of the resolution the capital master plan team was in a position to proceed with critical design and pre-construction work. | UN | 14 - واسترسل قائلا إنه عقب اتخاذ القرار سيتمكن الفريق المعني بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية من البدء في الأعمال الحاسمة المتعلقة بالتصميم والأعمال السابقة للبناء. |
The report covers progress achieved and constraints faced by the international community, including United Nations bodies, in this regard from August 1999 following the adoption of the resolution, to May 2000. | UN | ويتناول التقرير التقدم المحرز والصعوبات التي يواجهها المجتمع الدولي، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة، في هذا الصدد، في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 1999 عقب اتخاذ القرار إلى أيار/مايو 2000. |
The Acting President: I now give the floor to the representative of Canada, who wishes to explain her delegation's position following the adoption of the resolution. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لممثلة كندا، التي ترغب في شرح موقف وفدها بعد اعتماد القرار. |
5.1 On 15 June 2009, the author claims that the right of persons accused of crimes for which the federal law institutes capital punishment to have their cases considered by a jury, as set out in article 20, paragraph 2, of the Constitution, has been guaranteed on the territory of the Russian Federation following the adoption of the resolution of the Supreme Council of the Russian Federation of 16 July 1993. | UN | 5-1 في 15 حزيران/يونيه 2009، يدّعي صاحب البلاغ أن حق الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم يعاقب عليها القانون الاتحادي بعقوبة الإعدام في أن تنظر قضاياهم هيئة محلفين، كما ورد في الفقرة 2 من المادة 20 من الدستور، أصبح مكفولاً في أراضي الاتحاد الروسي عقب اعتماد قرار المجلس الأعلى في الاتحاد الروسي في 16 تموز/يوليه 1993. |
The President (spoke in Arabic): We have heard the only speaker in explanation of position following the adoption of the resolution. | UN | الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الوحيد في شرح الموقف في أعقاب اعتماد القرار. |