ويكيبيديا

    "following the implementation of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بعد تنفيذ
        
    • عقب تنفيذ
        
    • أعقاب تنفيذ
        
    • وعقب تنفيذ
        
    :: Increase in tax revenue collected by local administrations following the implementation of the local tax reform UN زيادة في الإيرادات الضريبية التي تقوم الإدارات المحلية بتحصيلها بعد تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي
    However, following the implementation of the system, it has become apparent that resources are needed. UN غير أنه بعد تنفيذ النظام، أصبح من الواضح أن هناك حاجة إلى الموارد.
    In fact, the impact of the Universal Periodic Review mechanism will be gauged only following the implementation of the recommendations formulated during those sessions. UN والواقع أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لن يتم تقييمها إلا بعد تنفيذ التوصيات التي أعِدّت خلال تلك الدورات.
    As of February 1998, following the implementation of the Plan of Action, 2,423 returnees out of a total of some 60,000 have been affiliated to the Ukrainian citizenship. UN وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية.
    Tanzania has recorded achievements following the implementation of the poverty reduction strategy paper and other reforms, mainly in the areas of macroeconomic stability and an improved operating environment, as well as with regard to some social indicators. UN لقد سجلت تنزانيا الإنجازات عقب تنفيذ ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وغير ذلك من الإصلاحات وأولها في ميادين ثبات الاقتصاديات الكبيرة وتحسين بيئة العمل بالإضافة إلى بعض المؤشرات الاجتماعية.
    For example, continuous reform and improvement will be required following the implementation of the ERP system, but the Board notes that the United Nations has no formalized approach to managing and improving business processes following its implementation. UN فعلى سبيل المثال، سيتعين إجراء إصلاح وتحسين مستمرين في أعقاب تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة، لكن المجلس يلاحظ أن الأمم المتحدة لم تضع أي نهج رسمي لإدارة عمليات تصريف الأعمال وتحسينها بعد التنفيذ.
    following the implementation of the Minimum Income Guarantee (MIG), the Government recognised that large numbers of pensioners were subject to arbitrary assessment rules dating back 50 years that penalised them for having savings or second pensions. UN وعقب تنفيذ ضمان الحد الأدنى للدخل، اعترفت الحكومة بأن عددا كبيرا من أصحاب المعاشات يتعرض لأحكام تقدير تعسفية، يرجع تاريخها إلى 50 سنة، وتفرض عليهم جزاءات إذا كانت لديهم مدخرات أو معاش ثان.
    They indicated that following the implementation of the cease-fire, Zemunik airport and Maslenica bridge would be opened for use by both sides. UN وقد أوضحوا أنه بعد تنفيذ وقف إطلاق النار، سيفتح مطار زيميونيك وجسر ماسلينيتشا لاستخدام كلا الجانبين.
    89. In the Throne Speech, the Governor declared that the education system should improve significantly following the implementation of the new education plan. UN ٨٩ - وأعلن الحاكم، في خطاب العرش، أن النظام التعليمي سيتحسن كثيرا بعد تنفيذ الخطة التعليمية الجديدة.
    The Secretary-General indicates that following the implementation of the system at Headquarters, the focus of implementation will shift to other United Nations duty stations and entities in the next implementation phase. UN ويشير الأمين العام إلى أنه بعد تنفيذ النظام في المقر، سيتحول التركيز على مستوى التنفيذ إلى مراكز العمل والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في مرحلة التنفيذ التالية.
    Most of the organizations reviewed experienced, to varying degrees, some user resistance to change following the implementation of the ERP, partly due to a lack of communication and user training. UN وقد واجهت معظم المنظمات المشمولة بالاستعراض، بدرجات متفاوتة، بعد تنفيذ مشروع نظام التخطيط بعض المقاومة التي أبداها المستخدمون حيال التغيير؛ ويرجع ذلك جزئياً إلى قصور في الاتصال وفي تدريب المستخدمين.
    following the implementation of the new pricing policy in 2013, a mechanism has been developed that will track cost recovery in comparison with the minimum pricing requirement. UN 10 - بعد تنفيذ سياسة التسعير الجديدة في عام 2013، وُضعت آلية ستتعقب استرداد التكاليف مقارنة مع شرط التسعير الأدنى.
    Most of the organizations reviewed experienced, to varying degrees, some user resistance to change following the implementation of the ERP, partly due to a lack of communication and user training. UN وقد واجهت معظم المنظمات المشمولة بالاستعراض، بدرجات متفاوتة، بعد تنفيذ مشروع نظام التخطيط بعض المقاومة التي أبداها المستخدمون حيال التغيير؛ ويرجع ذلك جزئياً إلى قصور في الاتصال وفي تدريب المستخدمين.
    We would like to take this opportunity to reiterate our thanks to the friendly countries and multilateral partners that have fully resumed their cooperation with Togo following the implementation of the agreements signed. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر شكرنا للبلدان الصديقة وشركائنا المتعددي الأطراف الذين استأنفوا بشكل كامل تعاونهم مع توغو بعد تنفيذ الاتفاقيات الموقَّعة.
    The RAO programme had been discontinued in the Gaza Strip and the Jericho Area following the implementation of the Cairo Agreement of May 1994. UN وجرى إيقاف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا بعد تنفيذ اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    It was noted that while close to 10 per cent of staff would see an increase in payments following the implementation of the Commission's recommendations, the vast majority would receive reduced remuneration. UN وأشير إلى أنه في حين سيستفيد زهاء 10 في المائة من الموظفين من زيادة في المدفوعات بعد تنفيذ توصيات اللجنة، ستدفع إلى الغالبية العظمى من الموظفين أجور أقل.
    Achievements have been recorded in enhanced enrolment in primary schools following the implementation of the Primary Education Development Programme. UN ولقد سجلت الإنجازات في مجال التسجيل المعزز للتلاميذ في المدارس الابتدائية، وذلك عقب تنفيذ برنامج تنمية التعليم الابتدائي.
    The reorganization and enhancement of the Department of Peacekeeping Operations, following the implementation of the Brahimi Panel report, have resulted in the improvement of the capacities of the United Nations in the discharge of its obligations in the maintenance of international peace and security. UN وإعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام وتعزيزها، عقب تنفيذ تقرير فريق الإبراهيمي، قد أسفرا عن تحسين قدرات الأمم المتحدة على تنفيذ التزاماتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    As of February 1998, following the implementation of the Plan of Action, 2,423 returnees out of a total of some 60,000 have received Ukrainian citizenship. UN وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية.
    Zimbabwe had enjoyed various achievements in education following the implementation of the Early Childhood Development Policy in 2005. UN وقد حققت زمبابوي عدة إنجازات في مجال التعليم في أعقاب تنفيذ السياسات المتعلقة بالنمو في مرحلة الطفولة المبكرة في عام 2005.
    following the implementation of the Integrated Pension Administration System, it will be determined if the volume of work is offset by efficiency gains as a result of the Integrated Pension Administration System or if any or all posts will be required in the future. UN وفي أعقاب تنفيذ النظام، سيبت في ما إذا كانت الزيادة في الكفاءة المتحققة نتيجة للنظام تقابل حجم العمل أو ما إذا ستكون أي من الوظائف أو كلها مطلوبة في المستقبل.
    66. The Cashier Unit has begun to undertake new treasury-related functions following the implementation of the new banking contract in mid-2004. UN 66 - وعقب تنفيذ العقد المصرفي الجديد في أواسط عام 2004، بدأت وحدة أمين الصندوق تضطلع بمهام جديدة متصلة بالخزانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد