ويكيبيديا

    "following the signing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عقب توقيع
        
    • بعد توقيع
        
    • أعقاب توقيع
        
    • وبعد توقيع
        
    • بعد التوقيع على
        
    • وعقب توقيع
        
    • عقب التوقيع على
        
    • إثر توقيع
        
    • وعقب التوقيع على
        
    • أعقاب التوقيع على
        
    • وإثر توقيع
        
    • في أعقاب التوقيع
        
    • وبعد التوقيع على
        
    • منذ توقيع
        
    • أعقبت توقيع
        
    Three years later, a Naskapi school was founded following the signing of the Northeastern Québec Agreement. UN وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك.
    The shooting occurred following the signing of an agreement between the Government and the Company for the latter to acquire land surrounding the plantation. UN وقد حدث إطلاق النار عقب توقيع اتفاق بين الحكومة والشركة يتيح للشركة تملك أرض محيطة بالمزرعة.
    A cut—off treaty on fissile material production is a logical step following the signing of the CTBT and should be given our utmost attention. UN وإبرام معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة منطقية بعد توقيع معاهدة الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية ويجب إيلاؤها أقصى قدر من العناية.
    following the signing of the Peace Agreement, the Security Council authorized an expansion of UNOMSIL. UN وفي أعقاب توقيع اتفاق السلام، أذن مجلس اﻷمن بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون.
    following the signing of the Memorandum of Understanding, the Government declared a general amnesty benefiting all South African refugees and political exiles. UN وبعد توقيع تلك المذكرة، أعلنت الحكومة عفوا عاما عن جميع اللاجئين والمنفيين السياسيين من أبناء جنوب افريقيا.
    (i) Recognizing that the situation on Bougainville has substantially improved following the signing of the Burnham Truce; UN ' ١ ' إذ تقر أن الحالة تحسنت بدرجة كبيرة بعد التوقيع على هدنة برنهام،
    following the signing of the contract, it was noted that the estimated rates were much higher than the contractual rates. UN وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها.
    The Government will therefore need to set a clear time frame for prompt progress towards political talks following the signing of a national ceasefire accord, and stick firmly to that timetable. UN وعليه فإن الحكومة ستحتاج إلى وضع جدول زمني واضح لإحراز تقدم سريع نحو إقامة محادثات سياسية عقب التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الوطني والتقيد بذلك الجدول بصرامة.
    following the signing of the Basic Agreement, a mission was carried out to determine the types of assistance and the number of the potential beneficiaries for assistance from the Office. UN وعلى إثر توقيع الاتفاق اﻷساسي أجريت بعثة لتحديد أنواع المساعدة وعدد المستفيدين المحتملين للحصول على مساعدة من المكتب.
    Pledging conferences, following the signing of peace agreements, have offered tangible incentives. UN وتنظيم مؤتمرات إعلان التبرعات عقب توقيع اتفاقات السلام قدم أيضاً حوافز ملموسة.
    It is anticipated that the construction will begin in the near future and be completed within three to four months following the signing of the contract. UN ومن المتوقع أن تبدأ أعمال البناء في المستقبل القريب وأن تكتمل في غضون ثلاثة إلى أربعة أشهر عقب توقيع العقد.
    It is expected that this recommendation will be implemented with the establishment of a new transitional Government following the signing of the GCC initiative. UN ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    A decision to this effect shall enter into force following the signing of the documents mentioned in paragraph 5. UN ولا يدخل القرار المتعلق بهذه المسألة حيز النفاذ إلا بعد توقيع الوثيقتين المشار إليهما في الفقرة ٥ أعلاه.
    She urged the Government to act responsibly and prevent reprisals in Darfur following the signing of the peace agreements. UN 18- وحثت الحكومة على أن تتصرف بمسؤولية وتمنع حدوث أعمال انتقامية في دارفور بعد توقيع اتفاقي السلام.
    Barbados had been a member of the International Labour Organization (ILO) since 1967 and had made significant progress in the area of legal reform following the signing of relevant ILO Conventions impacting on the status of women. UN كما أن بلدها عضو في منظمة العمل الدولية منذ عام 1967، وأنه أحرز تقدما ملموسا في مجال الإصلاح القانوني في أعقاب توقيع الاتفاقيات المتعلقة بمنظمة العمل الدولية التي لها تأثيرها على مركز المرأة.
    following the signing of the peace agreements, WHO has also provided special assistance to Angola and Mozambique on restoration of health services and control of epidemics. UN وفي أعقاب توقيع اتفاقات السلم، قدمت منظمة الصحة العالمية مساعدة خاصة ﻷنغولا وموزامبيق بشأن استعادة الخدمات الصحية ومكافحة اﻷمراض.
    following the signing of the General Agreement, the National Reconciliation Commission and the contact group consisting of representatives of guarantor countries were able to begin their work. UN وبعد توقيع الاتفاق العام، كان بوسع لجنة المصالحة الوطنية ومجموعة الاتصال المكونة من ممثلي الدول الضامنة الشروع في عملهما.
    following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Government has been striving hard to reinforce the peace and development process in the country. UN وتسعى الحكومة جاهدة بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل لتعزيز عملية السلام والتنمية في البلد.
    following the signing of the agreement, 30 computers were procured by OCCAM and transported to the municipality to complete the first phase of the project. UN وعقب توقيع الاتفاق، اشترى المرصد 30 حاسوبا ونقلها إلى البلدية لإكمال المرحلة الأولى من المشروع.
    66. following the signing of the Darfur Peace Agreement, the overall security situation throughout Darfur has deteriorated. UN 66 - عقب التوقيع على اتفاق سلام دارفور تدهورت الحالة الأمنية بشكل عام في جميع أنحاء دارفور.
    It should be noted that such overflights, which were recommended by the previous Group of Experts, are still being undertaken although, following the signing of the Ouagadougou Agreement, the cell has been assigned new priorities by the UNOCI Commander pursuant to note No. 022/FHQ-FC of 7 March 2007. UN وجدير بالذكر أن رحلات المراقبة تلك، التي أوصى بها فريق الخبراء السابق، متواصلة بالرغم من أن قيادة عملية الأمم المتحدة عهدت إلى الخلية بأولويات جديدة، إثر توقيع اتفاق واغادوغو للسلام.
    following the signing of the Oslo Accords, policy guidelines focused on the consolidation and development of existing settlements, indicating that no new settlements would be established. UN وعقب التوقيع على اتفاقات أوسلو، ركزت المبادئ التوجيهية للسياسة العامة على توطيد وتنمية المستوطنات القائمة، وتشير إلى أنه لن يتم إنشاء أي مستوطنات جديدة.
    following the signing of the Agreement, the Government of the Sudan immediately released 57 JEM prisoners of war. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، قامت حكومة السودان على الفور بإطلاق سراح 57 أسير حرب من حركة العدل والمساواة.
    following the signing of the memorandum, the United Nations resumed operations in southern Afghanistan on 28 May 1998. UN وإثر توقيع مذكرة التفاهم، استأنفت اﻷمم المتحدة العمليات في جنوب أفغانستان في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    In Western Europe, a number of countries have reviewed the status of persons under temporary protection following the signing of the Dayton Agreement. UN وفي أوروبا الغربية، استعرض عدد من البلدان وضع اﻷشخاص المشمولين بالحماية المؤقتة في أعقاب التوقيع على اتفاق دايتون.
    following the signing of the cessation of hostilities agreement between David Yau Yau and the Government, Pibor county has experienced relative peace and stability. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين ديفيد ياو ياو والحكومة، شهدت محلية بيبور قدرا من السلام والاستقرار.
    She said that peace was gradually being restored in Burundi following the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi in 2000 and subsequent agreements. UN وأشارت إلى أن بوروندي أخذت تسير تدريجياً نحو السلام منذ توقيع اتفاق أروشا لعام 2000 والاتفاقات التالية الأخرى.
    139. The annual report was very brief, as it covered only the first few months following the signing of the contract with the Authority. UN 139 - كان التقرير السنوي موجزا للغاية، حيث لم يشمل إلا الأشهر القليلة الأولى التي أعقبت توقيع الاتفاق مع السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد