ويكيبيديا

    "following violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتهاكات التالية
        
    • عقب انتهاك
        
    The following violations are, however, the most obvious. UN ورغم ذلك، فإن الانتهاكات التالية هي الأكثر جلاءً.
    Under international humanitarian law, the Panel focused on the following violations: UN بموجب القانون الإنساني الدولي، ركز الفريق على الانتهاكات التالية:
    38. The following violations of privileges and immunities of WFP staff members have been reported to WFP headquarters: UN ٣٨ - أبلغ مقر برنامج اﻷغذية العالمي عن الانتهاكات التالية لامتيازات وحصانات موظفي برنامج اﻷغذية العالمي:
    Since the communiqué was issued the following violations have been recorded: UN هذا وقد تم تسجيل الانتهاكات التالية منذ صدور البيان:
    In Avena, the Court spelled out the criteria which govern the question of restitution, following violations of obligations stemming from article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN وفي قضية أفينا، بيّنت المحكمة بالتفصيل المعايير التي تحكم مسألة رد الحق إلى صاحبه الشرعي، عقب انتهاك الالتزامات المنبثقة عن أحكام المادة 36 من اتفاقية فيينا المعنية بالعلاقات القنصلية.
    Since mid-August 2000, the following violations have been registered: UN وقد سُجلت الانتهاكات التالية منذ أواسط شهر آب/أغسطس 2000:
    According to the reports of the Iranian border guard authorities, and in contravention of international norms and principles, the following violations have been committed against the territory of the Islamic Republic of Iran: UN وفقا للتقارير الواردة من سلطات حرس الحدود اﻹيراني، ارتكبت الانتهاكات التالية ﻹقليم جمهورية إيران اﻹسلامية في انتهاك للقواعد والمبادئ الدولية:
    " An individual who commits or orders the commission of any of the following violations of human rights: UN " كل من يرتكب أو يأمر بارتكاب أي انتهاك من الانتهاكات التالية لحقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي:
    38. The following violations of privileges and immunities of WFP staff members have been reported to WFP headquarters: UN ٨٣- أبلغ مقر برنامج اﻷغذية العالمي عن الانتهاكات التالية لامتيازات وحصانات موظفي برنامج اﻷغذية العالمي:
    90. After careful examination of testimonies and reports received, the Special Rapporteur believes the following violations of human rights took place on a large scale during the military operations. UN ٩٠ - وبعد فحص متأن للشهادات والتقارير الواردة، يرى المقرر الخاص أن الانتهاكات التالية لحقوق اﻹنسان قد وقعت على نطاق واسع أثناء العمليات العسكرية.
    These reports refer to the following violations of the human rights of the Serb population: killing of civilians during and after the military operation; massive burning and looting of property belonging to Serbs; harassment and ill-treatment of Serbs; and inadequate care and protection of the remaining Serb population, composed mainly of vulnerable persons. UN وتشير هذه التقارير إلى الانتهاكات التالية لحقوق اﻹنسان للسكان الصرب: قتل المدنيين أثناء العملية العسكرية وبعدها؛ إحراق ونهب الممتلكات العائدة للصرب، على نطاق واسع؛ مضايقة الصرب وإساءة معاملتهم؛ عدم توفير الرعاية والحماية الكافيتين للباقين من السكان الصرب، وهم يتألفون بصفة رئيسية من اﻷشخاص الضعفاء.
    I. International Sanctions Act provides criminal responsibility for the following violations by the Amendment to Penal Code Art- 93-1: UN أولا - قانون الجزاءات الدولية الذي يحدد المسؤولية الجنائية عن الانتهاكات التالية بموجب تعديل المادة 93/1 من قانون العقوبات:
    The following violations of the rights of persons belonging to religious minorities constitute a non-exhaustive list of patterns observed by the mandate holders during their country visits and in communications sent to States. UN 41- تشكل الانتهاكات التالية لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية قائمة غير شاملة للأنماط التي لاحظها المكلفون بولايات خلال زياراتهم القطرية وذكروها في الرسائل التي بعثوا بها إلى الدول.
    46. In the instant case, the Supreme Court in its ruling in April 2008 had found the following violations of the rights of the three teenagers to a fair trial: UN 46- وفي هذه القضية المطروحة، خلصت المحكمة العليا، في حكمها الصادر في نيسان/ أبريل 2008، إلى حدوث الانتهاكات التالية المتعلقة بحق المراهقين الثلاثة في محاكمة عادلة:
    The Government did not respond to the claims that in the trials the following violations had taken place: (1) shifting the burden of proof to defendants to prove their innocence; (2) the right to a trial without undue delay; and (3) violating attorney-client confidentiality. UN ولم ترد الحكومة على المزاعم التي تفيد بأن الانتهاكات التالية حدثت أثناء المحاكمات: (1) نقل عبء الإثبات على المتهمين فيما يتعلق بإثبات براءتهم، و(2) الحق في الحصول على محاكمة دون تأخير لا مبرر له، و(3) انتهاك السرية بين المحامي وموكله.
    2.25 On the same day, the Bishkek City Court issued a privy ruling with regard to the investigator Mr. M.K. and drew the attention of the authorities of the Ministry of Internal Affairs to the following violations of the procedural law that have been identified by the court in the present criminal case: UN 2-25 وفي اليوم نفسه، أصدرت محكمة مدينة بيشكيك قراراً خاصاً فيما يتعلق بالمحقق السيد م. ك. ووجهت نظر وزارة الشؤون الداخلية إلى الانتهاكات التالية لقانون الإجراءات التي كشفت عنها المحكمة في القضية الجنائية المعروضة:
    149. The award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Eritrea liable for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: UN 149 - وخلصت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا في قرار التحكيم إلى أن المسؤولية تقع على عاتق إريتريا عن " الانتهاكات التالية للقانون الدولي، المتعلقة بأعمال أو امتناع عن أعمال قام بها مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم من الموظفين ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم:
    In addition, they include the following violations of international conventions recognized by Cambodia: the destruction of cultural property during armed conflict in circumstances prohibited by the 1954 Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict; and crimes against internationally protected persons in circumstances prohibited by the Vienna Convention of 1961 on Diplomatic Relations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تشمل الانتهاكات التالية للاتفاقيات الدولية التي تعتـرف بهـا كمبوديا: تدمير الممتلكات الثقافية أثناء النـزاع المسلح في ظروف تحرمها اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954، والجرائم المرتكبة ضد الأشخاص الذين يتمتعون بحماية دولية في ظروف تحرمها اتفاقيـة فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    In the award, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found that Eritrea was liable " for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: [...] UN 938 - وخلصت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا في قرار التحكيم إلى أن المسؤولية تقع على عاتق إريتريا عن " الانتهاكات التالية للقانون الدولي، المتعلقة بأعمال أو امتناع عن أعمال قام بها مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم من الموظفين ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم: [...]
    The representative provided the Rapporteurs with oral information on the follow-up to this case, in particular on further amendments to legislation arising from the Committee's decision, as well as information on the development of a legal framework to enable the State party inter alia to provide compensation to complainants following violations of their rights under the Covenant. UN وزود الممثل المقررتين بمعلومات شفوية بشأن متابعة هذه الحالة، وخاصة عن التعديلات الأخرى للتشريع المنبثقة عن قرار اللجنة، فضلا عن معلومات عن وضع إطار قانوني ليتسنى للدولة الطرف، في جملة أمور، تقديم تعويضات للشاكيات عقب انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The representative orally provided the Rapporteurs with information on the follow-up to this case, in particular on further amendments to legislation arising from the Committee's decision, as well as information on the development of a legal framework to enable the State party, inter alia, to provide compensation to complainants following violations of their rights under the Covenant. UN وزود الممثل المقررتين بمعلومات شفوية بشأن متابعة هذه الحالة، وخاصة عن التعديلات الأخرى للتشريع المنبثقة عن قرار اللجنة، فضلا عن معلومات عن وضع إطار قانوني ليتسنى للدولة الطرف، في جملة أمور، تقديم تعويضات للشاكيات عقب انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد