The procedures for a fair trial are governed by the Administrative Rules of Procedure of Judicial Bodies. | UN | ونظام تنظيم الأعمال الإدارية في الدوائر الشرعية يختص بتنظيم إجراءات المحاكمة العادلة. |
In these particular cases, the death sentence was pronounced without the requirements for a fair trial set out in article 14 having been met. | UN | وفي هذه الحالات المعينة صدر حكم الإعدام دون التقيد بشروط المحاكمة العادلة المشار إليها في المادة 14. |
Guarantees provided by Tunisian law for a fair trial during the pre-trial phase | UN | الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة |
According to the source, his trial did not conform to international minimum standards for a fair trial. | UN | وقال المصدر إن المحاكمة لم تتقيد بالمعايير الدولية الدنيا للمحاكمة العادلة. |
The amended Public Security Act provides for the inclusion of civilian judges in the police court in order to increase the appropriate guarantees for a fair trial. | UN | وينص قانون الأمن العام المعدل على ضم قضاة مدنيين إلى محكمة الشرطة بغية زيادة الضمانات المناسبة لمحاكمة عادلة. |
The requirement of corroboration had been eliminated and the sexual history of the complainant was no longer admissible as evidence unless it was required for a fair trial. | UN | وشرط التأكيد قد تعرض للإلغاء، كما أن التاريخ الجنسي لمقدم البلاغ لم يعد يعتبر من الأدلة إلا إذا كان ضروريا لإجراء محاكمة عادلة. |
Study on the requirements for a fair trial | UN | دراسة عن شروط المحاكمة المنصفة |
In the particular case, the death sentence was pronounced without the requirements for a fair trial set out in article 14 having been met. | UN | وفي القضية قيد البحث، صدر الحكم بالإعدام من دون استيفاء اشتراطات المحاكمة العادلة حسبما هو منصوص عليه في المادة 14 من العهد. |
In Mr. Siragevs's case, the final death sentence was pronounced without the requirements for a fair trial set out in article 14 having been met. | UN | وفي قضية السيد سيراغيف، صدر الحكم النهائي بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14. |
In the particular case, the death sentence was pronounced without the requirements for a fair trial set out in article 14 having been met. | UN | وفي هذه القضية بالذات، صدر الحكم النهائي بالإعدام دون استيفاء شروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14. |
According to the information given to the delegation, the trials of the above—mentioned four detainees, whether before a civil or a military tribunal, did not meet international standards for a fair trial. | UN | ووفقاً لما تلقته البعثة من معلومات، فإن محاكمات المحتجزين الأربعة المذكورين آنفاً، سواء في المحاكم المدنية أم العسكرية، لم تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
These exceptional procedures infringed the right to a defence, failed to provide the guarantees necessary for a fair trial and undermined the principle of equality before the law. | UN | وكانت تلك الإجراءات الاستثنائية تنتهك حقوق الدفاع ولا توفر الضمانات التي لا بد منها للمحاكمة العادلة وكانت تخل بمساواة المتقاضين أمام القانون. |
96. All persons serving sentences after trial by military tribunals and by processes which fell short of international guarantees for a fair trial should be released. | UN | 96- ينبغي أن يُفرج عن كافة الأشخاص الذين يقضون مدة العقوبة التي حكم عليهم بها بعد محاكمة أمام محاكم عسكرية وفي إطار اجراءات لم تحترم الضمانات الدولية للمحاكمة العادلة. |
MICIVIH considers that in most of the cases, criminal proceedings fell short of basic standards for a fair trial. | UN | وترى البعثة المدنية الدولية أن اﻹجراءات الجنائية كانت في معظم الحالات تقصر عن بلوغ المعايير اﻷساسية لمحاكمة عادلة. |
The extensive catalogue contained in article 11, and also articles 12 to 15, provided sufficient guarantees for a fair trial of any individual charged with a crime against the peace and security of mankind. | UN | ٨٤ - وقال إن البيان التفصيلي الوارد في المادة ١١، وكذلك المواد من ١٢ إلى ١٥، كلها توفر ضمانات كافية لمحاكمة عادلة ﻷى فرد يتهم بارتكاب جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
" Consideration of the application should contain all the guarantees necessary for a fair trial. | UN | " ينبغي أن تتضمن دراسة الطلب جميع الضمانات الضرورية لمحاكمة عادلة. |
3.3 According to the author, the issue of impartiality is of such importance as a prerequisite for a fair trial that it should be considered before any other issue including that of jurisdiction. | UN | 3-3 واستناداً إلى صاحب البلاغ، فإن مسألة الحياد تبلغ من الأهمية بصفتها شرطاً مسبقاً لإجراء محاكمة عادلة ما يفرض النظر فيها قبل أية مسألة أخرى، بما في ذلك الاختصاص القضائي. |
9.13 On article 14, the State party refers to the Law on Criminal Proceedings in Iraq to demonstrate that the procedure meets the general requirements for a fair trial. | UN | 9-13 وعن المادة 14، تحيل الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية في العراق لتبرهن على أن الإجراء الذي اتُّخذ يفي بالشروط العامة اللازم توافرها لإجراء محاكمة عادلة. |
In the present case, since the final sentence of death was passed without having observed the requirement for a fair trial set out in article 14, it must be concluded that the right protected by article 6 of the Covenant has also been violated. | UN | وبما أن حكم الإعدام النهائي قد صدر، في هذه القضية، دون الامتثال لشرط المحاكمة المنصفة الوارد في المادة 14، فإنه يتعين الخلوص إلى وقوع انتهاك أيضاً للحق الذي تكفله المادة 6 من العهد. |
44. It is obvious that for a child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law, the right to be heard is fundamental for a fair trial. | UN | 44- ومن الواضح أن حق الطفل الذي يدّعى انتهاكه قانون العقوبات أو يتهم بذلك أو يثبت عليه ذلك في أن يستمع إليه شرط أساسي من شروط محاكمة عادلة. |
These programmes demonstrate the Government's wider commitment to ensure the constitutional rights for a fair trial are meaningful. | UN | وتبين هذه البرامج التزام حكومة على صعيد أعم بضمان أن تكون الحقوق الدستورية المتعلقة بالمحاكمة العادلة أمراً ملموساً. |
The law provides sufficient guarantees for a fair trial. | UN | وينص القانون على ضمانات كافية بإجراء محاكمة عادلة. |
Defence lawyers complained that international standards for a fair trial were not met. | UN | وشكا محامو الدفاع من عدم الوفاء بالمعايير الدولية للمحاكمات العادلة. |
90. Her organization called for the names of those involved in the cases in Puerto Rico to be submitted to the competent authorities in order to allow for a fair trial and for the question of Puerto Rico to be referred to the General Assembly. | UN | 90 - واختتمت قائلة إن منظمتها تطالب بأسماء هؤلاء المشاركين في القضايا في بورتوريكو لكي يقدموا إلى السلطات المختصة بغية السماح بمحاكمة عادلة ومن أجل إحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة. |
In the view of some delegations, this question should be considered in connection with the issue of the availability of sufficient evidence for a fair trial. | UN | ١٩٦ - ورأت بعض الوفود أنه ينبغي النظر في هذه المسألة بالصلة مع قضية توافر الدليل الكافي على نزاهة المحاكمة. |
Cleaning up without observing international standards for a fair trial or the basic principles for the independence of the judiciary may, far from strengthening the judicial system, undermine it. The jurisprudence of the human rights treaty bodies, at both universal level (Human Rights Committee) and regional level (Inter-American Court of Human Rights), is also especially important in this area. | UN | وإن تطهير الجهاز القضائي دون احترام المعايير الدولية للمحاكمة المنصفة أو المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء قد يعمل على تقويض هذا الجهاز بدلاً من تعزيزه، وتكتسي أهمية خاصة في هذا المجال السوابق الصادرة عن هيئات رصد الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان، على الصعيدين العالمي (لجنة حقوق الإنسان) والإقليمي (محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان). |