ويكيبيديا

    "for a resumption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاستئناف
        
    • من أجل استئناف
        
    • اليها استئناف
        
    • تدعو إلى استئناف
        
    I call on all parties concerned to make concerted efforts for a resumption of the Six-Party Talks at an appropriate time. UN وأدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود متضافرة لاستئناف المحادثات السداسية في الوقت المناسب.
    We support President Obama's efforts for a resumption of peace talks and will work within the Quartet to that end. UN نحن ندعم جهود الرئيس أوباما لاستئناف محادثات السلام وسنعمل في إطار المجموعة الرباعية لتحقيق ذلك الهدف.
    It is therefore of paramount importance to prepare the ground for a resumption of negotiations. UN لذلك يكون من الأهمية بمكان تمهيد الطريق لاستئناف المفاوضات.
    19. Late in 2007, international efforts for a resumption of the peace process intensified. UN 19 - وفي أواخر عام 2007، تكثفت الجهود الدولية المبذولة من أجل استئناف عملية السلام.
    In resolution 969 (1994) renewing the mandate of UNFICYP, the Council welcomed the Secretary-General's decision to continue contacts with the two leaders in order to find common ground for the basis for a resumption of direct talks. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    For some time there have been calls, both within and outside the Conference on Disarmament, for a resumption of the Conference's substantive work. UN ومنذ مدة، ارتفعت أصوات، سواء داخل مؤتمر نزع السلاح أو خارجه، تدعو إلى استئناف عمله الجوهري دون تأخير.
    The ceasefire, especially if extended to the West Bank, could pave the way for a resumption of peace talks between the two sides. UN ووقف إطلاق النار، خاصة إذا تم تمديده ليشمل الضفة الغربية، يمكن أن يمهد الطريق لاستئناف محادثات السلام بين الجانبين.
    Such acts against civilians cannot in any way be justified and do not help to alleviate the situation or create conditions for a resumption of peace negotiations. UN إن مثل هذه الأعمال ضد المدنيين لا يمكن تبريرها بأي شكل من الأشكال، ولا تسهم في تخفيف الحالة أو تهيئة الظروف لاستئناف مفاوضات السلام.
    Respect for international humanitarian law and human rights is an essential precondition for a resumption of the peace process. UN إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام.
    A reformed Forestry Law came into effect in October 2006, setting the legal framework for a resumption of commercial logging. UN وبدأ إنفاذ قانون معدل بشأن الحراجة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، وهو يضع إطارا قانونيا لاستئناف قطع الأخشاب التجاري.
    We have repeatedly called for a resumption of the peace process on the basis of the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. UN لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    We urge Syria to address those issues and to do what is necessary for a resumption of the peace negotiations. UN وإننا نهيب بسوريا أن تعالج هذه المسائل وأن تفعل ما يلزم فعله لاستئناف مفاوضات السلام.
    The Non-Aligned Movement has wholeheartedly supported the request of the Arab Group for a resumption of the tenth emergency special session. UN لقد أيدت حركة عدم الانحياز تأييداً حاراً طلب المجموعة العربية لاستئناف انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    While subsequent event have brought the project to a halt, UNCTAD proposals made in 2001 will be relevant as soon as the political prospects for a resumption of the project are clearer. UN وفي حين أن الأحداث اللاحقة قد أوقفت العمل بهذا المشروع، فسوف تكون للمقترحات التي قدمها الأونكتاد في عام 2001 أهميتها حالما تصبح الإمكانيات السياسية لاستئناف تنفيذ المشروع أكثر وضوحاً.
    He shall also be entitled to vocational rehabilitation preparing him, wherever possible, for a resumption of his previous activity or, if this is not possible, for the performance of some other activity suited to his aptitudes and skills. UN وفضلاً عن ذلك، يستفيد العامل من إعادة التأهيل المهني لاعداده، في جميع الحالات التي يكون فيها ذلك ممكناً لاستئناف نشاطه السابق أو، في حالة استحالة ذلك، لممارسة نشاط آخر يناسب كفاءاته وقدراته.
    35. In addition, the Office of the Special Adviser has worked throughout 2013 to lay the groundwork for a resumption of the negotiations, which is likely to occur in October 2013. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، عمل مكتب المستشار الخاص طيلة عام 2013 على وضع الأساس اللازم لاستئناف المفاوضات، التي من المرجح أن تجرى في تشرين الأول/ أكتوبر 2013.
    It is our hope that leadership on the part of Israel and Palestine will maintain the momentum for dialogue and that all parties will join together in preparing for a resumption of the peace process in the Middle East. UN ونأمل أن تحافظ القيادة في كل من إسرائيل وفلسطين على زخم الحوار، وأن توحد جميع الأطراف صفوفها في الإعداد لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نتذكر، كما قلت في شرم الشيخ، أن الكلمات قد تلهب المشاعر وقد تلطفها، والجميع بحاجة إلى الهدوء والسكينة من أجل تهيئة أفضل مناخ ممكن لاستئناف المباحثات.
    In addition to their illegality, such measures seriously undermine the current efforts being exerted for a resumption of dialogue and negotiations between the two sides aimed at achieving a final, just and peaceful settlement on the basis of the two-State solution, international law and United Nations resolutions. UN وهذه التدابير، فضلا عن كونها غير قانونية، فهي تقوض الجهود المبذولة حاليا من أجل استئناف الحوار والمفاوضات بين الجانبين قصد التوصل إلى تسوية نهائية وعادلة وسلمية استنادا إلى الحل القائم على وجود دولتين، وإلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    4. Encourages the Secretary-General, through his Special Envoy, in cooperation with the ECOWAS Committee, to assist the search for a peaceful resolution of the crisis and, to that end, to work for a resumption of discussions with all parties to the crisis; UN ٤ - يشجع اﻷمين العام على القيام، عن طريق مبعوثه الخاص، وبالتعاون مع لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بالوسائل السلمية، والعمل، تحقيقا لهذه الغاية، من أجل استئناف المناقشات مع جميع أطراف اﻷزمة؛
    4. Encourages the Secretary-General, through his Special Envoy, in cooperation with the ECOWAS Committee, to assist the search for a peaceful resolution of the crisis and, to that end, to work for a resumption of discussions with all parties to the crisis; UN ٤ - يشجع اﻷمين العام على القيام، عن طريق مبعوثه الخاص، وبالتعاون مع لجنة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بتقديم المساعدة من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بالوسائل السلمية، والعمل، تحقيقا لهذه الغاية، من أجل استئناف المناقشات مع جميع أطراف اﻷزمة؛
    In resolution 969 (1994) renewing the mandate of UNFICYP, the Council welcomed the Secretary-General's decision to continue contacts with the two leaders in order to find common ground for the basis for a resumption of direct talks. UN وفي القرار ٩٦٩ )٤٩٩١( الذي جدد ولاية القوة، رحب المجلس بقرار اﻷمين العام مواصلة الاتصالات مع الزعيمين، من أجل إيجاد أسس مشتركة للقاعدة التي سيستند اليها استئناف المحادثات المباشرة.
    14. Since the shelling of Yeongpyong island in November 2010, there have been several calls by different parties for a resumption of the six-party talks. UN 14 - ومنذ قصف جزيرة يونغ بيونغ في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، صدرت نداءات عديدة من قبل أطراف مختلفة تدعو إلى استئناف المحادثات السداسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد