ويكيبيديا

    "for a solution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإيجاد حل
        
    • عن حل
        
    • إلى إيجاد حل
        
    • أجل حل
        
    • للتوصل إلى حل
        
    • للحل
        
    • لايجاد حل
        
    • أجل إيجاد حل
        
    • في التوصل إلى حل
        
    • في إيجاد حل
        
    • على إيجاد حل
        
    • إلى التوصل إلى حل
        
    • لحل النزاع
        
    • إلى إيجاد حلّ
        
    • للحلّ
        
    President Obama recognized that strategic imperative when he set the parameters for a solution on 19 May. UN لقد أدرك الرئيس أوباما هذه الضرورة الاستراتيجية عندما وضع معايير لإيجاد حل في 19 أيار/مايو.
    We call for immediate progress in the engagements for a solution to their long-running saga. UN وندعو إلى إحراز تقدم فوري في الجهود الرامية لإيجاد حل لهذه الملحمة الطويلة الأجل.
    The search for a solution is currently in a dynamic phase. UN وإن البحث عن حل يمر في الوقت الراهن بمرحلة دينمية.
    For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. UN وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي.
    Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    The principles outlined in the CARICOM/OAS Plan of Action represent an important basis for a solution to the crisis. UN وتمثل المبادئ المبينة في خطة عمل الاتحاد الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية أساسا هاما للتوصل إلى حل للأزمة.
    The absence of a genuine political vision for a solution and the exclusive reliance on a military solution further aggravate the situation. UN وغياب الرؤية السياسية الحقيقية للحل والاعتماد على الخيار العسكري وحده يزيد الوضع سوءا.
    The options for preconditions to the exercise of jurisdiction set out in the Bureau proposal could form the basis for a solution. UN ويمكن للخيارات المتعلقة بالشروط اﻷساسية لممارسة الاختصاص والمبينة في اقتراح المكتب أن تشكل اﻷساس لايجاد حل .
    We must spare no effort in the quest for a solution to the current stalemate. UN ويتعين علينا بذل قصارى جهودنا سعيا لإيجاد حل للجمود الحالي.
    They underlined that the dialogue between the government and a democratic opposition is of fundamental importance for a solution. UN وشددوا على الأهمية البالغة التي ينطوي عليها الحوار بين الحكومة والمعارضة الديمقراطية بالنسبة لإيجاد حل.
    They had also proposed the creation of a special committee to ensure a greater African role in the quest for a solution to the Palestinian problem. UN واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية.
    It was generally felt that there was a need for a solution that was both pragmatic and dynamic so that work on destroying persistent organic pollutants as wastes could begin as quickly as possible. UN ورؤى بصفة عامة أن هنالك ضرورة لإيجاد حل يكون عملياً ودينامياً في آن واحد حتى يتسنى البدء في العمل في تدمير الملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات في أسرع وقت ممكن.
    The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل.
    He also said that the Quartet had been involved in the search for a solution leading to the lifting of the restrictions imposed on Gaza. UN كما قال إن المجموعة الرباعية أُشركت في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على قطاع غزة.
    The European Union has offered its assistance for achieving that objective, and it calls for a solution addressing Israel's legitimate security concerns. UN لقد تطوع الاتحاد الأوروبي بتقديم المساعدة لبلوغ تلك الغاية ويدعو إلى إيجاد حل يعالج شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة.
    Violence does not contribute to the search for a solution in Kosovo. UN فالعنــف لا يخدم السعي إلى إيجاد حل في كوسوفو.
    Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda UN تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب
    Situation in Rwanda: international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in Rwanda UN الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا
    The United Nations remains the sole forum for a solution. UN وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل.
    As already noted, the causes of emergencies are often complex, and, consequently, the essential ingredients for a solution are often difficult to define. UN وكما ورد الذكر بالفعل، أن حالات الطــوارئ معقدة فــي أحيـان كثيرة مما يترتب عليه في كثير من اﻷحيان أن يكـــون من الصعب تحديد العناصر اﻷساسية للحل.
    (f) Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda: draft resolution (A/49/L.24/Rev.1); UN )و( تقديــم المساعــدة الدوليــة الطارئة لايجاد حل لمشكلة اللاجئين وإعادة إحلال السلم التام والتعمير والتنميــة الاجتماعيـة والاقتصاديــة فــي رواندا المنكوبة بالحرب: مشروع القرار )A/49/L.24/Rev.1(
    These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. UN إنها تمثل خطوة متقدمة إلى اﻷمام في السعي من أجل إيجاد حل لواحد من أعقد الصراعات اﻹقليمية.
    The historic conflict in the Middle East is not over yet, but it is diplomacy that still gives us hope for a solution. UN والصراع التاريخي في الشرق الأوسط لم ينته بعد، ولكن الدبلوماسية هي التي تمنحنا الأمل في التوصل إلى حل.
    These developments augur well for a solution to this longstanding conflict. UN وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد.
    Yemen was therefore working for a solution to the crisis in Somalia that had resulted in massive emigration from that country. UN لهذا يعمل اليمن على إيجاد حل للأزمة الصومالية يفضي إلى إنهاء الحرب التي تسببت في نزوح الآلاف إلى دول الجوار.
    The United Nations had called for a solution to be negotiated bilaterally between Spain and the United Kingdom in the framework of the 1984 Brussels Agreement signed by both States. UN وأضاف أن الأمم المتحدة دعت إلى التوصل إلى حل يجرى التفاوض عليه بشكل ثنائي بين إسبانيا والمملكة المتحدة في إطار اتفاق بروكسل لعام 1984 الذي وقّعته الدولتان.
    61. The Quartet process, including the Arab League Initiative, provided a realistic opportunity for a solution. UN 61 - وتابع قائلا إن عملية اللجنة الرباعية، بما فيها مبادرة الجامعة العربية توفر فرصة واقعية لحل النزاع.
    Recalling further the statement made by the Secretary-General on 14 June 2014, in which he expressed concern at the violence in Eastern Ukraine and called for a solution through negotiation and dialogue, UN وإذ يذكّر كذلك بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في 14 حزيران/يونيه 2014، والذي أعرب فيه عن قلقه إزاء العنف في شرق أوكرانيا ودعا فيه إلى إيجاد حلّ عن طريق التفاوض والحوار،
    As Jewish attacks continued, the pressure for a solution increased. Open Subtitles بينما إستمرّت الهجمات اليهودية كلما إزداد الضغط للحلّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد