President Obama recognized that strategic imperative when he set the parameters for a solution on 19 May. | UN | لقد أدرك الرئيس أوباما هذه الضرورة الاستراتيجية عندما وضع معايير لإيجاد حل في 19 أيار/مايو. |
We call for immediate progress in the engagements for a solution to their long-running saga. | UN | وندعو إلى إحراز تقدم فوري في الجهود الرامية لإيجاد حل لهذه الملحمة الطويلة الأجل. |
The search for a solution is currently in a dynamic phase. | UN | وإن البحث عن حل يمر في الوقت الراهن بمرحلة دينمية. |
For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. | UN | وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي. |
Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب |
The principles outlined in the CARICOM/OAS Plan of Action represent an important basis for a solution to the crisis. | UN | وتمثل المبادئ المبينة في خطة عمل الاتحاد الكاريبي ومنظمة الدول الأمريكية أساسا هاما للتوصل إلى حل للأزمة. |
The absence of a genuine political vision for a solution and the exclusive reliance on a military solution further aggravate the situation. | UN | وغياب الرؤية السياسية الحقيقية للحل والاعتماد على الخيار العسكري وحده يزيد الوضع سوءا. |
The options for preconditions to the exercise of jurisdiction set out in the Bureau proposal could form the basis for a solution. | UN | ويمكن للخيارات المتعلقة بالشروط اﻷساسية لممارسة الاختصاص والمبينة في اقتراح المكتب أن تشكل اﻷساس لايجاد حل . |
We must spare no effort in the quest for a solution to the current stalemate. | UN | ويتعين علينا بذل قصارى جهودنا سعيا لإيجاد حل للجمود الحالي. |
They underlined that the dialogue between the government and a democratic opposition is of fundamental importance for a solution. | UN | وشددوا على الأهمية البالغة التي ينطوي عليها الحوار بين الحكومة والمعارضة الديمقراطية بالنسبة لإيجاد حل. |
They had also proposed the creation of a special committee to ensure a greater African role in the quest for a solution to the Palestinian problem. | UN | واقترحوا أيضا إنشاء لجنة خاصة لكفالة اضطلاع أفريقيا بدور أكثر أهمية في السعي لإيجاد حل للمشكلة الفلسطينية. |
It was generally felt that there was a need for a solution that was both pragmatic and dynamic so that work on destroying persistent organic pollutants as wastes could begin as quickly as possible. | UN | ورؤى بصفة عامة أن هنالك ضرورة لإيجاد حل يكون عملياً ودينامياً في آن واحد حتى يتسنى البدء في العمل في تدمير الملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات في أسرع وقت ممكن. |
The European Union also notes with satisfaction the prospect for closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن من المحتمل أن يشارك سكان تيمور الشرقية على نحو أوثق في البحث عن حل. |
He also said that the Quartet had been involved in the search for a solution leading to the lifting of the restrictions imposed on Gaza. | UN | كما قال إن المجموعة الرباعية أُشركت في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على قطاع غزة. |
The European Union has offered its assistance for achieving that objective, and it calls for a solution addressing Israel's legitimate security concerns. | UN | لقد تطوع الاتحاد الأوروبي بتقديم المساعدة لبلوغ تلك الغاية ويدعو إلى إيجاد حل يعالج شواغل إسرائيل الأمنية المشروعة. |
Violence does not contribute to the search for a solution in Kosovo. | UN | فالعنــف لا يخدم السعي إلى إيجاد حل في كوسوفو. |
Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda | UN | تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل حل مشكلة اللاجئين وإعادة إقرار السلم التام، والتعمير والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في رواندا المنكوبة بالحرب |
Situation in Rwanda: international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in Rwanda | UN | الحالة في رواندا: تقديم المساعدة الدولية من أجل حل مشكلة اللاجئين، وإعادة إقرار السلم التام والتعمير والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية في رواندا |
The United Nations remains the sole forum for a solution. | UN | وما زالت الأمم المتحدة المحفل الوحيد للتوصل إلى حل. |
As already noted, the causes of emergencies are often complex, and, consequently, the essential ingredients for a solution are often difficult to define. | UN | وكما ورد الذكر بالفعل، أن حالات الطــوارئ معقدة فــي أحيـان كثيرة مما يترتب عليه في كثير من اﻷحيان أن يكـــون من الصعب تحديد العناصر اﻷساسية للحل. |
(f) Emergency international assistance for a solution to the problem of refugees, the restoration of total peace, reconstruction and socio-economic development in war-stricken Rwanda: draft resolution (A/49/L.24/Rev.1); | UN | )و( تقديــم المساعــدة الدوليــة الطارئة لايجاد حل لمشكلة اللاجئين وإعادة إحلال السلم التام والتعمير والتنميــة الاجتماعيـة والاقتصاديــة فــي رواندا المنكوبة بالحرب: مشروع القرار )A/49/L.24/Rev.1( |
These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. | UN | إنها تمثل خطوة متقدمة إلى اﻷمام في السعي من أجل إيجاد حل لواحد من أعقد الصراعات اﻹقليمية. |
The historic conflict in the Middle East is not over yet, but it is diplomacy that still gives us hope for a solution. | UN | والصراع التاريخي في الشرق الأوسط لم ينته بعد، ولكن الدبلوماسية هي التي تمنحنا الأمل في التوصل إلى حل. |
These developments augur well for a solution to this longstanding conflict. | UN | وهذه التطورات تبشر بالخير في إيجاد حل لهـــذا الصراع الطويل العهد. |
Yemen was therefore working for a solution to the crisis in Somalia that had resulted in massive emigration from that country. | UN | لهذا يعمل اليمن على إيجاد حل للأزمة الصومالية يفضي إلى إنهاء الحرب التي تسببت في نزوح الآلاف إلى دول الجوار. |
The United Nations had called for a solution to be negotiated bilaterally between Spain and the United Kingdom in the framework of the 1984 Brussels Agreement signed by both States. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة دعت إلى التوصل إلى حل يجرى التفاوض عليه بشكل ثنائي بين إسبانيا والمملكة المتحدة في إطار اتفاق بروكسل لعام 1984 الذي وقّعته الدولتان. |
61. The Quartet process, including the Arab League Initiative, provided a realistic opportunity for a solution. | UN | 61 - وتابع قائلا إن عملية اللجنة الرباعية، بما فيها مبادرة الجامعة العربية توفر فرصة واقعية لحل النزاع. |
Recalling further the statement made by the Secretary-General on 14 June 2014, in which he expressed concern at the violence in Eastern Ukraine and called for a solution through negotiation and dialogue, | UN | وإذ يذكّر كذلك بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في 14 حزيران/يونيه 2014، والذي أعرب فيه عن قلقه إزاء العنف في شرق أوكرانيا ودعا فيه إلى إيجاد حلّ عن طريق التفاوض والحوار، |
As Jewish attacks continued, the pressure for a solution increased. | Open Subtitles | بينما إستمرّت الهجمات اليهودية كلما إزداد الضغط للحلّ |