ويكيبيديا

    "for addressing the problem of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمعالجة مشكلة
        
    • للتصدي لمشكلة
        
    • عن معالجة مشكلة
        
    • أجل التصدي لمشكلة
        
    • لمعالجة مشكل
        
    • لتناول مشكلة
        
    With the assistance of UNAMSIL, the Government has developed guidelines for addressing the problem of street children. UN وبمساعدة من البعثة، وضعت الحكومة مبادئ توجيهية لمعالجة مشكلة أطفال الشوارع.
    125. At present, there is no formal social or political framework for addressing the problem of disability for women other than family solidarity. UN 125- لا يتوافر في الوقت الحاضر أي إطار اجتماعي أو سياسي رسمي لمعالجة مشكلة الإعاقة لدى النساء باستثناء التكافل الأسري.
    The group discussion brought experts together from several organizations within and outside Africa, including large private sector organizations, to discuss and propose measures for addressing the problem of illicit capital flows, particularly in light of the recent global economic and financial crisis, where external resources for development are fast drying up. UN واجتذب الاجتماع خبراء من عدة منظمات من داخل أفريقيا وخارجها، بما فيها منظمات كبيرة تنتمي للقطاع الخاص، من أجل مناقشة واقتراح التدابير اللازمة لمعالجة مشكلة تدفقات رأس المال غير المشروع، ولا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الأخيرة المتسم بسرعة نضوب الموارد الخارجية المخصصة للتنمية.
    Bolivia agreed with the conclusions reached by the experts regarding the critical importance of technology transfer and the suitability of renewable energies for addressing the problem of electricity shortages, especially in rural areas. UN وأعربت بوليفيا عن موافقتها على الحصيلة التي توصل إليها فريق الخبراء بخصوص الأهمية الحيوية لنقل التكنولوجيا وملاءمة مصادر الطاقة المتجددة للتصدي لمشكلة نقص الكهرباء، خاصة في المناطق الريفية.
    Responsibility for addressing the problem of landmines and unexploded ordnance rests with the authorities of mine-affected countries. UN وتقع المسؤولية عن معالجة مشكلة الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة على عاتق سلطات البلدان المتضررة من الألغام.
    The Executive Council should set up an ad hoc working group composed of representatives of the Organization's Members to analyse and develop proposals for addressing the problem of long-outstanding contributions, to be presented to the sixtieth session of the Executive Council. UN ينبغي للمجلس التنفيذي إنشاء فريق عامل مخصص يتألف من ممثلي أعضاء المنظمة لتحليل وإعداد مقترحات من أجل التصدي لمشكلة الاشتراكات المتأخرة لمدة طويلة، لكي تعرض على الدورة الستين للمجلس التنفيذي.
    The Committee recommends that the State party develop a comprehensive legislative framework for addressing the problem of incitement to racial hatred on the Internet in conformity with article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً شاملاً لمعالجة مشكل التحريض على الكراهية العنصرية على شبكة الإنترنت وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Fostering development was a good starting point for addressing the problem of drugs. UN وتعزيز التنمية هو نقطة انطلاق سليمة لتناول مشكلة المخدرات.
    It sets forth the following six dimensions of a national strategy for addressing the problem of absolute poverty, and identifies the following key objectives that must be the focus of policy: UN وهو يعرض اﻷبعاد الستة التالية لاستراتيجية وطنية لمعالجة مشكلة الفقر المطلق، ويحدد اﻷهداف الرئيسية التالية التي يجب أن تكون محور السياسة العامة:
    The promotion of decent and productive employment for all has thus been identified as a key instrument for addressing the problem of inequality within countries. UN لذلك، تم تحديد مسألة تعزيز إتاحة فرص عمالة لائقة ومنتجة للجميع باعتبارها أداة رئيسية لمعالجة مشكلة التفاوت داخل البلدان.
    Most developing countries also benefited from the low per capital income adjustment. Some Member States however faced problems when their GNI moved up past the adjustment threshold between different scale periods, and his delegation looked forward to a discussion of possible measures for addressing the problem of discontinuity. UN وأن أغلبية البلدان النامية تستفيد أيضا من التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل وأن كانت بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل عندما يتجاوز دخلها القومي الإجمالي عتبة التسوية بين فترات الجداول المختلفة. وأضاف أن وفده يتطلع إلى مناقشة التدابير المحتملة لمعالجة مشكلة وقف العمل بالتخفيف.
    140. The adoption and implementation of the National Plan for the Prevention and Eradication of Domestic Violence and Violence against Women (PLANOVI 2004-2014) is the specific mechanism for addressing the problem of violence against women by means of a comprehensive, strategic approach. UN 140 - إن إقرار وإدراج الخطة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة للفترة 2004-2014 هما الأداة المحددة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة بنهج متكامل واستراتيجي.
    141. A group of experts for addressing the problem of trafficking in women has been formed in the Council of Baltic States Working Group on Organised Crime. UN 141- وشُكّل فريق خبراء لمعالجة مشكلة الاتجار بالنساء في فرقة العمل التابعة لمجلس بلدان البلطيق والمعنية بالجريمة المنظمة.
    57. The Special Rapporteur calls on the governments of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea to explore the possibility of setting up of an additional mechanism that could be more robust than the current process for addressing the problem of separated families. UN 57- ويطلب المقرر الخاص إلى حكومتي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا أن تتحريا إمكانية إنشاء آلية إضافية يمكن أن تكون أكثر صلابة من العملية الحالية لمعالجة مشكلة الأسر المنفصلة.
    CERD recommended the development of a comprehensive legislative framework for addressing the problem of incitement to racial hatred on the Internet. UN وأوصتها بأن تضع إطاراً تشريعياً شاملاً لمعالجة مشكلة التحريض على الكراهية العنصرية على شبكة الإنترنت(71).
    In March of that year, a further decree provided for the allocation of 40 billion pesos (US$ 30.7 million) for addressing the problem of internal displacement in accordance with law 387. UN وفي آذار/مارس من تلك السنة نص مرسوم آخر على تخصيص 40 مليار بيزو (30.7 مليون من دولارات الولايات المتحدة) لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي وفقاً للقانون 387(17).
    :: Norway. The United States has worked closely with a group of like-minded nations led by Norway that is helping to set the international agenda for addressing the problem of small arms proliferation. UN :: النرويج: تعاونت الولايات المتحدة على نحو وثيق مع مجموعة الدول المؤيدة لنفس الأفكار وهي مجموعة ترأسها النرويج تقدم المساعدة لوضع جدول أعمال دولي للتصدي لمشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Following this stock-taking exercise, the Department will inform Member States on progress made and its strategy for addressing the problem of sexual abuse and exploitation at the earliest opportunity. UN وعقب إجراء هذا التقييم، ستبلغ إدارة عمليات حفظ السلام الدول الأعضاء بالتقدم المحرز وباستراتيجيتها للتصدي لمشكلة الاعتداءات الجنسية والاستغلال الجنسي في أقرب فرصة.
    In this connection, I would like to express our support for the innovative strategy proposed by the UNDCP for addressing the problem of illicit cultivation of opium poppy and coca bush during the next 10 years. UN وفـي هــذا السيــاق أود أن أعــرب عــن تأييدنـا للاستراتيجية الابتكارية التي يقترحها برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات للتصدي لمشكلة الزراعة غير المشروعة لحشيشة اﻷفيون وشجيرة الكوكا خلال السنوات العشر المقبلة.
    We acknowledge that responsibility for addressing the problem of landmines and unexploded ordnance rests with the authorities of mine-affected countries. UN ونعترف بأن المسؤولية عن معالجة مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تقع على عاتق سلطات البلدان المتضررة من الألغام.
    To date, the conceptual framework for a public correctional health policy has been developed, and actions to strengthen public and civilian society structures for addressing the problem of HIV/AIDS at detention centres and in the correctional domain have been encouraged; UN وتم حتى الآن وضع إطار مفاهيمي لسياسات صحية إصلاحية عمومية؛ علاوة على تشجيع الإجراءات الرامية إلى تقوية الهياكل المجتمعية العمومية والمدنية من أجل التصدي لمشكلة الإصابة بهذا المرض في مراكز الاحتجاز وفي المؤسسات الإصلاحية؛
    The Committee recommends that the State party develop a comprehensive legislative framework for addressing the problem of incitement to racial hatred on the Internet in conformity with article 4 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً شاملاً لمعالجة مشكل التحريض على الكراهية العنصرية على شبكة الإنترنت وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    In the context of the global food and economic crisis, it would be interesting to know whether the independent expert had envisaged special measures for addressing the problem of extreme poverty. UN وفي سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية، سيكون من المفيد معرفة هل توخت الخبيرة المستقلة تدابير خاصة لتناول مشكلة الفقر المدقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد