ويكيبيديا

    "for all individuals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجميع الأفراد
        
    • لجميع الأشخاص
        
    • لكل الأفراد
        
    • فيما يتعلق بجميع الأفراد
        
    • أن يكون لجميع اﻷفراد
        
    • إلى جميع الأفراد
        
    The movement led to critical new laws prohibiting discrimination and seeking to ensure equal opportunity for all individuals. UN وقد أدت الحركة إلى سن قوانين جديدة هامة تحظر التمييز وتلتمس ضمان تكافؤ الفرص لجميع الأفراد.
    The country has a decentralized approach to planning and provision of health services which broadens the scope for all individuals to access health services. UN ويتبع البلد نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتقديم الخدمات الصحية، من شأنه توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية لجميع الأفراد.
    At the same time, we must fight to guarantee universal access to treatment for all individuals and communities. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن نناضل لكي نضمن سبل للجميع سبل الحصول على العلاج لجميع الأفراد والطوائف.
    For that reason, Argentina had joined the consensus on the resolution; however, her Government maintained that States should guarantee the right to water and sanitation for all individuals within their jurisdiction. UN وأضافت أن الأرجنتين تنضم لهذا السبب إلى توافق الآراء حول مشروع القرار؛ لكن حكومتها ترى أنه يتعين على الدول أيضا أن تضمن حق الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي لجميع الأشخاص الموجودين في ولايتها القضائية.
    The migration experience must be safe, orderly, humane and productive for all individuals and societies. UN ويجب أن تكون تجربة الهجرة مأمونة ومنظمة وإنسانية ومنتجة بالنسبة لكل الأفراد والمجتمعات.
    There are plans to introduce a fixed income-tax rate of 10 per cent for all individuals in 2007. UN وهناك خطط لإدخال العمل بمعدل ثابت لضريبة الدخل، نسبته 10 في المائة، بالنسبة لجميع الأفراد في عام 2007.
    While there are indeed common values, framing those values in the language of human rights ensures universal protection for all individuals. UN وبينما توجد بالفعل قيم مشتركة، فإن إدراجها بلغة حقوق الإنسان يكفل الحماية العالمية لجميع الأفراد.
    While there are indeed common values, framing those values in the language of human rights ensures universal protection for all individuals. UN وبينما توجد بالفعل قيم مشتركة، فإن إدراجها بلغة حقوق الإنسان يكفل الحماية العالمية لجميع الأفراد.
    Legislative safeguards ensure equality for all individuals to have access to financial credit. UN وتكفل الضمانات التشريعية لجميع الأفراد المساواة في فرص الحصول على القروض المالية.
    The education system is meant to give equal access to, and accommodate optimal learning for, all individuals, thereby helping to reduce social inequality. UN ويهدف نظام التعليم إلى إتاحة فرص متساوية لجميع الأفراد وتلبية احتياجاتهم من التعلم الأمثل، مما يساعد على الحد من الفوارق الاجتماعية.
    States have the primary responsibility to realize the right to education for all individuals in their territories and subject to their jurisdiction. UN فالدول تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية في إعمال الحق في التعليم لجميع الأفراد الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها.
    The Foundation works to promote a culture of solidarity focused on mankind and on the urgent need to achieve a more dignified and better quality of life, work, freedom and social involvement for all individuals. UN تعمل المؤسسة من أجل تعزيز ثقافة تضامن تركز على البشرية وعلى مسيس الحاجة لتحقيق المزيد من الكرامة وتحسين نوعية الحياة والعمل والحرية والمشاركة الاجتماعية لجميع الأفراد.
    Recommendations included adopting harassment-free policies and procedures and systematically monitoring their effectiveness, initiating education and training programmes on harassment-free sport for all individuals involved in sport and embedding democratic leadership styles to mitigate abuses of power. UN وشملت التوصيات اعتماد سياسات وإجراءات لمنع التحرش ورصد فعاليتها بصورة منهجية، وإنشاء برامج تثقيفية وتدريبية بشأن رياضة خالية من التحرش لجميع الأفراد المنخرطين في الرياضة متضمنة أساليب قيادة ديمقراطية للتخفيف من إساءات السلطة.
    It provides that a State party has the obligation to respect and to ensure the rights recognized in the Covenant for all individuals within its territory and subject to its jurisdiction. UN وتنص على أن الدولة الطرف ملزمة باحترام وكفالة الحقوق المعترف بها في العهد لجميع الأفراد الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    Science and technology should not be the monopoly of the few, but should be available for all individuals and societies to use in the service of sustainable development. UN وينبغي ألا يكون العلم والتكنولوجيا حكرا على فئة قليلة، بل ينبغي إتاحتها لجميع الأفراد والمجتمعات كي يستخدمونها لخدمة التنمية المستدامة.
    The Secretary-General recognized the importance of providing adequate remedies for all individuals providing the Organization with personal services, including consultants and individual contractors, who were not covered by the current system. UN ويقر الأمين العام بأهمية إتاحة سُبل الانتصاف المناسبة لجميع الأفراد الذين يقدمون خدماتهم للأمم المتحدة كأشخاص ولا يشملهم النظام الحالي، ومن بينهم الاستشاريون وفرادى المتعاقدين.
    11. Crucial in this regard is the problem of securing access to productive resources for all individuals and groups. UN 11 - وتـُـعـد مشكلة تأمين الوصول إلى الموارد الإنتاجية لجميع الأفراد والجماعات حاسمة في هذا الصدد.
    As it has interpreted these provisions, the Supreme Court of India has found that the Government has a constitutional obligation to take steps to fight hunger and extreme poverty and to ensure a life with dignity for all individuals. UN وخلصت المحكمة العليا بالهند، حسب تفسيرها لهذه الأحكام، إلى أن الحكومة يقع عليها التزام دستوري باتخاذ خطوات لمكافحة الجوع والفقر المدقع وضمان حياة كريمة لجميع الأفراد.
    (b) Resources need to be allocated to provide training in child rights for all individuals working in the public sector, particularly law enforcement officials. UN (ب) ينبغي تخصيص الموارد لتوفير التدريب في مجال حقوق الطفل لجميع الأشخاص العاملين في القطاع العام لا سيما موظفي إنفاذ القوانين.
    According to the Vatican, the State has an obligation to guarantee personal and collective freedoms derived from the common right to religious freedom for all individuals and groups, and in particular for religious minorities. UN وشدد الفاتيكان على التزام الدولة بضمان الحريات الشخصية والطائفية المنبثقة عن القانون العام للحرية الدينية، لكل الأفراد والجماعات وخاصة الأقليات الدينية.
    The Special Notices have been created for all individuals that have sufficient identifying information as well as for all entities on the List. UN وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة.
    The reserves are intended for all individuals seriously affected by the crisis situation. UN وتوجَّه هذه الاحتياطات إلى جميع الأفراد المتضررين بشدة جراء حالة الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد