ويكيبيديا

    "for all parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لجميع الأطراف
        
    • جميع الأطراف
        
    • لكل الأطراف
        
    • لكافة اﻷطراف
        
    • بالنسبة لكافة الأطراف
        
    • من جميع اﻷطراف
        
    • اﻷطراف جميعها
        
    • تعمل الأطراف كافة
        
    • بالنسبة إلى الأطراف جميعاً
        
    • بالنسبة إلى جميع أطراف
        
    • جميع الأحزاب
        
    • لدى كل الأطراف
        
    • بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية
        
    Recognizing that education, training and skills development are fundamental for all parties to achieve sustainable development in the long term, UN وإذ يقر بأن التعليم والتدريب وتطوير المهارات أمور أساسية لجميع الأطراف في تحقيق التنمية المستدامة على المدى البعيد،
    On average, in 80 per cent of the cases, a mutually satisfactory resolution for all parties involved is reached UN وفي المتوسط، جرى التوصل في 80 في المائة من الحالات إلى حل مرض لجميع الأطراف المعنية
    We are convinced that that is beneficial for all parties involved. UN ونحن مقتنعون بأن ذلك مفيد لجميع الأطراف المعنية.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Legal nature: Mandatory for all parties that have adopted final regulatory actions UN الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي اعتمدت إجراءات تنظيمية نهائية
    The Special Representative is exploring possible guidance for all parties on responsible contracting. UN ويستكشف الممثل الخاص الإرشادات الممكنة لجميع الأطراف بشأن التعاقد على نحو مسؤول.
    Legal nature: Mandatory for all parties that do not consent to import or consent only under specified conditions UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    The first scenario assumes that only HCFC reductions from the baseline consumption level are eligible for funding for all parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN فيفترض السيناريو الأول أن التخفيضات في هذه المركبات من مستوى استهلاك خط الأساس هي فقط المؤهلة للتمويل بالنسبة لجميع الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    After the initial text of the draft law was prepared, five public debates were organized for all parties concerned. UN وبعد إعداد النص الأولي لمشروع القانون، تم تنظيم خمس مناقشات عامة لجميع الأطراف المعنية.
    Access to justice was guaranteed for all parties to a case: defence, prosecution and witnesses. UN والوصول إلى العدالة مكفول لجميع الأطراف في أية قضية: الدفاع والادعاء والشهود.
    for all parties and adaptation actions as part of the overall reporting system under a new climate regime. UN لجميع الأطراف وإجراءات التكيف كجزء من نظام الإبلاغ العام في إطار نظام مناخي جديد.
    With the help of a neutral conflict mediator, the aim is to find a fair solution for all parties outside of court. UN ويتمثل الهدف في إيجاد حل عادل لجميع الأطراف خارج نطاق المحكمة بمساعدة وسيط محايد.
    It is essential for all parties to tackle those challenges through dialogue and cooperation. UN ومن الأساسي لجميع الأطراف أن تتصدى لهذه التحديات عبر الحوار والتعاون.
    for all parties involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo, this war seems to be expensive by African standards. UN ويبدو أن هذه الحرب مكلفة بالمقاييس الإفريقية لجميع الأطراف المشاركة في صراع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It was important to reach a comprehensive decision at the forthcoming Conference of the Parties, including a strategy for capacity-building, as it was vital for all parties to create an enabling environment to ensure more climate-friendly development. UN ومن الأهمية التوصل الى قرار شامل في مؤتمر الأطراف المقبل، بما في ذلك استراتيجية لبناء القدرات، حيث ان هذا في منتهى الأهمية لجميع الأطراف من أجل انشاء بيئة مواتية لضمان التنمية المواتية للمناخ.
    Clear and detailed guidelines were essential for all parties involved. UN ومن الأساسي وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة لجميع الأطراف المعنية.
    Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Legal nature: Mandatory for all parties that export listed chemicals UN الطبيعة القانونية: إلزامية لكل الأطراف التي تصدر مواداً كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث
    Here our text advances a model for the kind of compromises which it will be necessary for all parties to make if agreement is to be reached. UN وهنا يقدم نصنا نموذجاً ﻷنواع الحلول الوسط التي سيكون من الضروري لكافة اﻷطراف تقديمها إذا أُريد التوصل إلى اتفاق.
    Recent trends show a decline in agricultural emissions for all parties except Ireland. UN وتبين الاتجاهات الحديثة العهد حدوث انخفاض في انبعاثات القطاع الزراعي بالنسبة لكافة الأطراف ما عدا آيرلندا.
    In addition, such involvement of regional forces was, in most cases, acceptable for all parties to a conflict. UN وعلاوة علــى ذلك يعتبــر اشتراك قوات إقليمية في معظم الحالات مقبولا من جميع اﻷطراف المتنازعة.
    It was most important for all parties to show goodwill, mutual respect for and trust in one another. UN وأنه لمن اﻷهمية البالغة أن أبدت اﻷطراف جميعها حسن النية والاحترام المتبادل والثقة في بعضها البعض.
    Reiterating the need for a lasting political solution and sustained security in Darfur, and urging all parties that continue to abstain from the peace process to join the Doha negotiations without preconditions or further delays and for all parties to engage fully and constructively in the process and cooperate with the African Union/United Nations Joint Chief Mediator Djibril Bassolé, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى التوصل لحل سياسي دائم في دارفور وإلى استتباب الأمن فيها، وإذ يحث جميع الأطراف التي لا تزال تمتنع عن الانخراط في عملية السلام على الانضمام إلى مفاوضات الدوحة دون شروط مسبقة أو مزيد من التأخير، وإلى أن تعمل الأطراف كافة على المشاركة الكاملة والبناءة في تلك العملية وأن تتعاون مع جبريل باسولي، كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة،
    [What they should do for all parties]: UN 5- [ما ينبغي أن تفعله هذه النُهج والإجراءات بالنسبة إلى الأطراف جميعاً]:
    In accordance with Article 16, paragraph 3, of the Convention, “an annex that has been adopted in accordance with [Article 16, paragraph 2] shall enter into force for all parties to the Convention six months after the date of the communication by the Depositary to such Parties of the adoption of the annex, except for those Parties that have notified the Depositary, in writing, within that period of their non-acceptance of the annex. UN ٢- ووفقاً للفقرة ٣ من المادة ٦١ من الاتفاقية، " يبدأ نفاذ المرفقات المعتمدة وفقاً للفقرة ٢ ]من المادة ٦١[ بالنسبة إلى جميع أطراف الاتفاقية بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع هؤلاء اﻷطراف باعتماد المرفق، باستثناء اﻷطراف الذين يخطرون الوديع خطياً، في خلال تلك الفترة، بعدم قبولهم للمرفق.
    They also reaffirmed the need for all parties to resolve all political issues on the basis of reconciliation and national dialogue. UN وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    The ultimate challenge for all parties concerned with education is to coordinate investments from various sources at national level into a coherent overall effort that will assist countries in moving forward as quickly and effectively as possible. UN ويتمثل التحدي النهائي بالنسبة لجميع اﻷطراف المعنية بالتعليم في تنسيق الاستثمارات المتأتية من مختلف المصادر على الصعيد الوطني ودمجها ضمن جهد عام متناسق يساعد البلدان على المضي قدما بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد